8
Кускус — блюдо из комочков муки и манной крупы, отваренных в салфетке на пару.
9
Финикс — столица штата Аризона.
10
Сохо — район Манхэттена в Нью-Йорке с многочисленными художественными лавками и галереями.
11
«Док Мартенс» — торговая марка обуви на шнуровке с толстой, легкой и прочной подошвой.
12
Обычное обращение к любому полицейскому в США.
13
Green card — зеленая карта. Так в США называют вид на жительство.
14
Хостесса — служащая ресторана, встречающая и усаживающая посетителей.
15
Счастливого дня рождения (
16
Счастливого Рождества (
17
Энн Ландерс — известная журналистка; «Дорогая Эбби» — название газетной рубрики, которую вела Абигейл ван Бурен.
18
«Федерал экспресс» — крупнейшая частная служба по срочной доставке небольших посылок и бандеролей.
19
Сапата Эмилияно (1879–1919) — вождь крестьянского восстания в Мексике (1910–1917).
20
Приспособление для исправления прикуса.
21
Строчка из знаменитой песенки «Хэлло, Долли»
22
Цыганка.
23
Органди — кисея жесткой выделки.