«Для всех неприметно должны обступить Вы брачный покой полукружьем. При этом кольчуги надеть под плащи И не расставаться с оружьем». Огни восковых непочатых свечей И пламя факелов тоже Зажгли, чтоб вечером поздним вести Невесту на брачное ложе. Когда ее провожали в покой, Нечаянно вышла загвоздка: Высокие факелы Свен погасил И свечи витые из воска. Громко сказала невесты мать, Будучи злобной и мрачной: «Господь посрами загасившего свет У входа в покой брачный!» Молвил Свен Дюре: «Хоть я погасил Факелы ваши и свечи, Зазорно, однако, выслушивать мне Проклятья и бранные речи». Закутав невесту в синий плащ, Ее подняв на коня, Свен Дюре под своды зеленых чащ Летит, скакуна гоня. Проехали несколько рощ и рек, Лугов с травою немятой: «Доброй ночи, прощай навек, Рыцарь Магнус богатый!» В усадьбе спать ложился народ. Они добрались без помех. Фру Меттелиль их ждала у ворот, Закутана в куний мех. Был велик новобрачных восторг, Когда треволненья и бури Забыла прекрасная Элленсборг В объятьях Свена Дюре.

Утренний сон девы

Ризели всходит по лестнице узкой В светёлку — дев пробуждать. А венды от крепости — в миле французской, До вала рукой подать. Она дочерей будит честью и лаской, А стройную Весселиль — встряской и таской: «Допоздна тебе только спать бы! Не проспи своей собственной свадьбы!» «Пускай другие шьют златом по шелку! Я в утреннем сне вижу больше толку. У вендского короля в стране Я утицей малой гостила во сне. Под крылами моими простерлись поля, И пашни, и пажити короля. На липовый корень уселась я там, И ветви склонились к моим ногам». «Племянница милая, сестрина дочь! Твой утренний сон приобресть я не прочь. Свой сверток тяжелый шитья золотого, Сработанный летом, отдать я готова!»
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату