Не пей с королевскими стражниками,                    Не будешь ославлена бражниками.                    Городских опасайся козней,                    Не сиди за беседой поздней».                    Педер уехал до обрученья,                    А Кирстин забыла его поученья:                    Пила со святыми отцами                    Да с проезжими молодцами.                    Пила с королевскими стражниками                    И была ославлена бражниками.                    Городских не боялась козней,                    За беседой сидела поздней.                    И стала притчей у всех на устах,                    Пока жених был в дальних местах.                    Он ехал домой и молву худую                    Слыхал про невесту свою молодую.                    Когда приблизился он к поместью,                    Встретила Кирстин его честь честью.                    Седло и коня, хороша и свежа,                    Она приняла, господину служа;                    Взяв его щит и плащ меховой,                    Взошла с ним по лестнице винтовой.                    Ей Педер сказал: «Если хочешь спать,                    Ступай в постель, где спит моя мать!                    На белый лён, в мою кровать,                    Ложись, если хочешь моею стать!»                    Кирстин чулки с башмаками, смеясь,                    Сняла и юркнула в кровать, не чинясь.                    Юркнула в кровать на белый лён,                    И долгую ночь не брал их сон.                    Кирстин, завидя солнца лучи,                    Требует: «Утренний дар мне вручи!»                    «Месяц бы ты прождала меня честно —                    Взять бы мне в жены тебя было лестно!                    День один тебе подождать бы —                    Дар получила бы ты после свадьбы.                    Чулки, башмаки, конопля на сорочку —                    Наложнице дань за первую ночку!»

Дева у шахматной доски

Нет у Кирстен отца родного, Нет у ней ни земли, ни крова. Нет ни крова у ней, ни поместья, Но в шашки сыграть с королем —                                                              нет бесчестья! Первой игре король был не рад: Спустил он Рингстед и Риберстад. Когда досталось Хёдебю деве,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату