Мать моя, мать!Пусть по миру ходят за хлебом с сумой,Я с ними не свижуся боле!»«А матери что ты оставишь своей, Эдвард, Эдвард?А матери что ты оставишь своей,Тебя что у груди качала?»«Проклятье тебе до скончания дней, Мать моя, мать!Проклятье тебе до скончания дней,Тебе, что мне грех нашептала!»
А. Н. Плещеев
Джони Фа
Пред замком шумная толпаЦыган поет, играет…Хозяйка замка вниз сошлаИ песням их внимает…«Пойдем, — сказал ей Джони Фа,Красавица, со мною,И мужу не сыскать тебя,Ручаюсь головою!..»И обнял правою рукойКрасавицу он смело,Кольцо на палец Джони ФаОна свое надела.«Прощайте все — родные, муж!Судьба моя такая!Скорее плащ мне, чтоб идтиС цыганами могла я.В постели пышной ночи яЗдесь с мужем проводила;Теперь в лесу зеленом спатьЯ буду рядом с милым!»Вернулся лорд, и в тот же мигСпросил он, где супруга.«Она с цыганами ушла»,—Ответила прислуга.«Седлать коней! НедалекоЕще они отсюда.Пока я не найду ее,Ни пить, ни есть не буду!»И сорок всадников лихихВ погоню поскакали;Но все они до одногоВ лесу зеленом пали!
П. И. Вейнберг
Детоубийца
«Зигмунд, милый Зигмунд, вот ты кончил чем:Молодую Гретхен погубил совсем! Зигмунд, милый Зигмунд, мой конец идет:Выведена буду скоро из ворот — Из ворот тюремных на зеленый луг:Там любви работу ты увидишь, друг!