Невесту, ее сундуки и людей К месту примчали сто сорок ладей. С винами для утоленья жажды Пришло кораблей по двенадцати дважды. Еще кораблей по двенадцати дважды, С грузом червонного золота каждый. Дважды двенадцать с червонным златом И дважды двенадцать с душистым мускатом. Дважды двенадцать с мускатом толченым И дважды двенадцать с хлебом печеным. Невеста блистала роскошным нарядом, И паж бежал со стременем рядом. Вдовы небогатой сынишка румяный, Вильямом звался невестин стремянный. Блистая красой и роскошным нарядом, Горючие слезы лила она градом. Вконец озадачен их изобильем, За стремя держался бегущий Вильям. — Скажи, госпожа, — он спросил невесту,— С чего проливаешь ты слезы не к месту? Репей забился тебе в башмак Или вступать не желаешь ты в брак? Зябнут в перчатках белые руки Или горюешь с родней в разлуке? Сбросить конь тебя норовит Или паж твой не родовит? Конская ослабела подпруга Или другого желаешь супруга? — Репей не забился ко мне в башмак, И я добровольно вступаю в брак. Не зябнут в перчатках белые руки, И не горюю с родней в разлуке. Конь послушен, а паж мой на вид Учтив, пригож и притом родовит. Конская не ослабела подпруга, И я не желаю другого супруга. Поведай мне, миловидный паж, Каков обычай свадебный ваш? — Тебе не придется он по нутру: Король семь жен отослал поутру. Он у семи королей окрест Сватал семь раз дочерей-невест. С ним семь королевен ложились в постель, И, гневен, он прогонял их отсель. С брачного ложа, с ужасным стыдом, Они возвращались в родительский дом. В замке окажет свекровь тебе честь: Велит на стул золотой тебе сесть. Тогда, все едино — ты дева, не дева,— Садись на стул, как велит королева!