Повинной ждете вы, свиданье мне даруя.Не знаю, в чем меня могли оклеветать:Я все свои вины вам поспешу назвать.Вы заняли престол; вы с детства знали сами,Какая цепь преград лежит меж ним и вами.Права моих отцов, возвысившие дочь,Без помощи моей вам не могли б помочь.Когда судили мать Британника сурово[185]И Клавдий ей вернул супружеское слово,—Немало девушек искало глаз его,Придворных, даже слуг, склонив на сватовство.Я стала в общий ряд, лишь одного желая:Вам передать тот трон, который обрела я.Я гордость бросила, — Паллант мне сватом стал,И Клавдий глаз моих зовущий блеск узнал:Племянницу свою лаская непрестанно,От нежности к любви он перешел нежданно.Но Рим мог заклеймить преступным наш союз:Разъединяли нас запреты кровных уз.Я не могла бы стать женой отцова брата.Но, щедро купленный, привел указ сенатаВ постель мне цезаря, а Рим — к моим ногам.Все было мне дано, и ни толики — вам.В семействе Клавдия родным вы скоро стали;Дочь цезаря за вас просватала не я ли?Силан, ее жених, был с нею разлучен,И кровью оплатил свое паденье он.Но мало этого! Кто б ждал от властелина,Что даст он зятю власть, лишая власти сына?Вновь помощь я нашла в Паллантовых речах:Вас Клавдий уравнял с Британником в правах,Нероном вас назвал и произнес решеньеДо срока вам вручить права на соправленье.Отныне цель моя для всех была яснаИ многих трепетать заставила она.Про скорбь Британника, про будущие бедыСреди друзей отца затеялись беседы.Я обещаньями задобрила одних;Изгнанье навлекла на самых заклятых;Сам Клавдий, вняв словам моих немолчных жалоб,Отторг от сына тех, чья верность пожелала б,О жребии его печась, как о своем,Вернуть его на трон извилистым путем.Я больше сделала: друзей, вожатых ложных,Нашла я для него средь слуг своих надежных.А вам, верна себе, но с умыслом иным,Дала наставников, которых чтил весь Рим:Я мудрость избрала, тщеславье отстраняя;Вернула я из войск, из ссылки призвала яТех самых Сенеку и Бурра, кто потом…Но Рим их чтил тогда, и я ввела их в дом!Не пощадив казны дворцового подвала,Я вашим именем щедроты рассыпала.Приманки зрелищ, игр, подарков и наградК вам привлекли сердца народа и солдат,Чья память, верная Германика победам,Во внуке молодом гордилась славным дедом.Меж тем к закату шел Британника отец.От долгой слепоты прозрел он наконец —Ошибку понял он. И, сетуя о сыне,Вдруг разомкнул уста, молчавшие доныне,Хотел созвать друзей, — напрасно! поздний страх:Дворец, войска, альков держала я в руках.Его последний вздох от всех оберегая,Отцовской нежности расцвесть в нем не дала я,Стеной своих забот сокрыв его вполнеОт сына, что рыдал безвестно в стороне.Он умер. Каждый мог предать меня бесчестью.Не стала я смущать сердца внезапной вестью;И вот меж тем как Бурр, желанной цели рад,Вам тайно присягнуть заставил всех солдат,[186]И я, его рукой, вас близила к победам,Конец властителя здесь в Риме был неведом:Курились алтари, и, Клавдию верна,О здравье мертвеца молилась вся страна:Но, укрепив свой трон признаньем легионов,Вы возвратились в Рим вершителем законов,И должен был народ узнать двойную весть:Оплакать Клавдия — Нерона превознесть.Вот исповедь во всем, свершенном мной когда-то,Вот все мои грехи! А вот за них расплата:Всего полгода лишь, став баловнем в стране,Вы, благодарностью платить умели мне;Потом, утомлены стеснительным вниманьем,Вы предпочли платить мне дерзким непризнаньем.А Сенека и Бурр щадили тот порок,Давая, что ни день, вам низости урок,Хвалясь, что их самих в науке превзошли вы.Но, верно, и они еще не слишком лживы,—Отон, Сенецион[187] вам стали ближе тех,Пособники бесчинств и низменных утех.Когда же, возроптав на ваши козни злые,Обидчика на суд я призвала впервые(Злодей вдвойне жесток, раз совесть смущена!),—Я цезарем была вдвойне оскорблена.Но мало! Юнию помолвив с вашим братом,Я обещала им поддержку пред сенатом.Что ж делаете вы? В тюрьму заключена,В вас пагубную страсть рождает вдруг она.