Мерзка, как грязный живодер, с которым
Вам рядом быть противно...
Петруччо
Пусть повесят
Меня, коль это я стерплю!
Мария
...Как череп,
Как грош позеленевший, где чеканка
Почти что стерлась...
Петруччо
Выслушай меня.
Ждать я не стану больше.
Мария
Подождете.
За это оскорбление я вас
Как бы меня вы впредь ни улещали,
Какую ни являли бы покорность,
К чьему заступничеству ни прибегли б,
Каких подарков мне бы ни дарили
Отвергну, хоть останусь в вашем доме.
Вот все, чего добиться от меня
Вам и отцу удастся... Говорите.
Петруччо
Нет в мире женщины тебя хитрей,
Равно как и наглей. Молчи и слушай!
Будь я знаком с чертями покороче,
Решил бы я, что ты одна из них,
Причем такая у которой им
Не худо б поучиться, как смутьянить.
Скажи мне, стерва, шлюха, тварь... Ты плачешь?
Знай, скоро ты завоешь!
Мария
Воля ваша.
Петруччо
Когда же ты, пособница того,
Из-за кого был съеден плод запретный,
Ты, всякой смуты и бесчинств рассадник,
Ты, адский меч отмщения, висящий
На волоске над нашей головою,
Пресытишься пороком и грехом?
Иль ты не почитаешь преступленьем,
Законченным de cap a pied, - молчи,
Иль будет худо! - то, что ты попрала,
Ребяческий и подлый бунт затеяв,
Господние заветы, узы брака,
Честь и надежды всех родных, тебя
Девицей добродетельной считавших;
Иль то, что мной ты прощена и все же
Против меня, как прежде, строишь козни,
Хоть я, спасением души рискуя
И гордостью своей пренебрегая,
Тебя возненавидеть не решаюсь?
Иди ж своим путем!
Мария
Ну что ж, пойду.
Петруччо
Ничтожество, сперва меня дослушай.
Да знаешь ли, какой достойна кары
За выходку последнюю свою,
Ты, сорванная роза, что увянет
За полчаса иль час? Неужто я
Из тех мужей, которые потерпят
Капризы вот такой убогой клячи?
Неужто я слепец иль паралитик,
Что можно объявлять меня безумным
Или чумным и взаперти держать,
Препоручив старухам?..
Мария
Вы гордиться
Своею изворотливостью вправе.
Петруччо
Когда же уличат тебя, вину
Мне приписать - мол, сам себя гублю я.
Сознайся, разве ты не заслужила,
Чтоб я тебя прибил? Да неужели
Ты не кричишь в душе: 'Избей меня!'?
Мария
Последняя слеза любви, прощай!..
Петруччо, я вас не боюсь ни капли.
Попробуйте меня ударить только,
И сразу навсегда и безвозвратно
(А вы ведь влюблены в меня безумно,
Пока еще я не досталась вам)
Я отвернусь от вас, и первый встречный,
Кто б ни был он (чем хуже он, тем лучше),
Который мне сумеет угодить,
Прикончит вас и овладеет мною.
Коль вы со мной хотите быть, извольте
Поклясться в том, что истинная правда
Мои слова о вашей глупой хвори.
И каждого, кто усомнится в том,
На поединок вызывать, и повсюду
Мои поступки одобрять. На этом
Мы и простимся.
(Уходит.)
Петруччо
Провались ты в ад!
Испробую все чары, травы, зелья,
Молитвы не с начала, а с конца,
Прибегну к феям и к нечистой силе,
Но разлюблю жену, иль я погиб!
(Уходит.)
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Сад, прилегающий к дому Бьянки.
Входят Транио и Бьянка.
Транио
Должны вы это сделать.
Бьянка
А бумаги,
Которые просила я, готовы?
Транио
Готовы. А зачем они?
Бьянка
Ах, дурень,
Во все-то нужно лезть вам!
Транио
И поглубже
Без этого нет радости.
Бьянка
Нахал!..
Ступайте и пришлите мне Роланда,
Или пропали ваши двадцать фунтов:
Она сегодня ж выйдет за Морозо,
Коль мы не помешаем. Да смотрите,
Чтоб был формат у всех бумаг один.
Транио
Все ясно мне.
Бьянка
И никому ни слова.
Транио
Теперь, когда я понял, что к чему,
Я предпочту пойти под суд военный
И голову себе дать отпилить
Ножовкою, чем вас предать.
Бьянка
Отлично.
Позвать велю я дядю и Морозо.
А вы - за дело, да живей!
Транио
Иду.
(Уходит.)
Бьянка
Эй, Ливия!
Входит Ливия.
Ливия
Да кто там?
Бьянка
Друг. О боже,
Вид у тебя - как у купца, чье судно
Пошло на дно.
Ливия
Ах, Бьянка, я погибла!