Прощай и сучке кланяйся своей.
Расходятся в разные стороны.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Комната в доме леди Уин.
Входят леди Уин и кормилица.
Леди Уин
Теперь, когда нашла я адвокатов,
И власти за меня, и принят иск мой,
Судья исчез!
Кормилица
Куда - никто не знает,
Хотя, но слухам, он ушел с констеблем.
И тот о дельце некоем поведал,
Которое судье даст земли, деньги
И многое другое. Но никто
Найти констебля этого не может.
А Николасу, вашему слуге,
Который там шпионил, намекнули,
Что то был дьявол в образе констебля,
Судью склонивший к кой-чему дурному.
Бывает всяко. Многие деревья
Порой приносят странные плоды,
Порою на пути людей богатых
Встречается удобный тихий омут.
Миледи, не повесился ли он?
Леди Уин
Кому ж тогда его добро осталось?
Кормилица
Наверно, конфисковано.
Леди Уин
Ну, значит,
Повесился он, чтоб меня надуть
И не вернуть приданого.
Кормилица
Похоже.
Леди Уин
А не в тюрьму ль его констебль упрятал?
Кормилица
Искали и в тюрьме.
Леди Уин
А может быть,
Он схвачен и повешен за измену?
Кормилица
Нет. Слуги наводили справки всюду
Вплоть до казарм, но даже под мостами
Его ночной колпак им не попался.
Входит слуга.
Слуга
Миледи, к вам тот джентльмен.
Леди Уин
Какой?
Слуга
Тот, что любил хозяйку молодую.
Леди Уин
Бедняга Хартлав! Увидав Марию,
Еще сильнее он начнет терзаться,
А правду мы раскрыть ему не смеем.
Он дочь мою узнал бы несомненно,
На говор и на платье невзирая,
Когда бы страстью не был ослеплен.
Кормилица
Займите, госпожа, его немного,
А я с ней кой о чем поговорю.
Леди Уин
Изволь.
(Слуге.)
Скажи, пусть входит мистер Хартлав.
Слуга и кормилица уходят в разные стороны. Входит Хартлав.
Хартлав
Миледи, я пришел просить прощенья.
Леди Уин
За что? Меня не оскорбляли вы.
Хартлав
Нет, оскорбил. Ведь вы же мать Марии.
Леди Уин
Я матерью была. Но слово это
Мертво отныне, ибо в тот же миг,
Когда душа Марии отлетела,
Скончались и два слова - мать и дочь.
Хартлав
Увы, миледи, коль родство меж вами
Сводилось лишь к словам, я был ей ближе:
Любовь связует крепче кровных уз.
Пусть имя 'мать' мертво. Не важно это,
Коль вы Марию любите, как прежде,
То память светлую ее чернить
Не разрешите даже после смерти.
Леди Уин
Кто это сделал? Вы меня страшите!
Xартлав
Я, нечестивец, я!
Леди Уин
Что за нелепость!
Марию чтили вы.
Xартлав
Но лишь при жизни,
А после смерти оскорбил ее.
Леди Уин
Не говорите так. Хотите этим
Вы только подчеркнуть, как я грешна
Пред ней, кто замуж выдан был насильно.
Xартлав
Я той, чей прах оплакали вы горько,
Вас заклинаю - надо мной не смейтесь!
Я совершил чудовищную низость,
Которая смутит ее покой,
Для мщенья из могилы встать заставит.
Коль я об этом умолчу, меня
Вы, как свидетельница, обвините.
Леди Уин
Я?
Xартлав
Знали вы, что я любил Марию,
Или хотя б предполагали это,
Внимая ей и глядя на меня.
Так неужель не ясно вам, насколько
Я виноват, когда вместо того,
Чтоб слезы лить над гробом, я свершаю
Постыдный, отвратительный поступок,
Который всем доказывает...
Леди Уин
Что?
Xартлав
Да то, что я, презрев и честь и клятвы,
Марию на другую променял,
Едва над ней закрылась крышка гроба.
Как вы могли стерпеть мою измену,
Взирать на то, как я гонюсь за тенью,
За безыменным странным существом,
И ветреность мою не проклинать?
Ужель вы не вздохнули с облегченьем
При мысли, что избавлена кончиной
Дочь ваша от того, что горше смерти?
О, как мне стыдно!
Леди Уин
Сэр, я вижу в том,
Что мило вам подобие Марии,
Лишь подтвержденье ваших чувств к покойной.
Xартлав
Нет, слишком вы терпимы. Я виновен,
Но больше с этой девушкою странной,
Меня пленившей сходством с вашей дочкой,
Ни словом не обмолвлюсь. Подавил
Я страсть в себе и без любовных мыслей
На женский пол смотреть могу отныне.
Вот это и пришел я вам сказать.
Явите милость, путь мне укажите
К ее могиле тихой. Я на землю
Там рухну и просить прощенья буду,
Пока из гроба тень Марии милой
Не встанет, чтобы грех мой отпустить.
Вы не хотите? Что ж, тогда прощайте,
И навсегда! - Ах!
Входят кормилица и Мария в своем настоящем платье. Оправившись от изумления,
Хартлав направляется к Марии.
Леди Уин
Сэр, не обольщайтесь: