И счастливы вы были б,

Умей ценить вы подлинное чувство.

Один закон я знала б - вашу волю.

Но для меня надежды нет... Я вижу,

Вы молоды, беспечны, и покуда

Бок о бок с вами не стоит супруга,

В житейском море вашему челну

Грозит опасность. Чтобы управлять им,

Супруге вашей нужно отличаться

Не знатностью, а добротой, терпеньем,

Заботливостью, нежностью. Она

На корабле супружества, где каждый

Дюйм такелажа ей известен, - лоцман.

Но что я говорю? О, как мне стыдно!

Пиньяк

Я вами восхищен! Теперь мне жаль,

Что упустил я вас...

Мирабель

(тихо, Пиньяку)

Отлично, мальчик!

Теперь она твоя - и без подвоха.

Пиньяк

...Но было бы безумьем, преступленьем,

Когда б я отказался от надежды

На партию столь редкую...

Лилия-Бьянка

Не спорю,

И все-таки...

Пиньяк

...Будь выбирать я властен,

Я б твердо знал, кого мне предпочесть:

Мы с вами - земляки, она чужачка;

Кто знает, как ее друзья...

Лилия-Бьянка

Вы вправе

Решать и поступать, как вам угодно,

А я - и это докажу - любила

И впредь любить вас буду.

Пиньяк

Подойди же

И рядом встань. Я покорен тобой,

Я на тебе женюсь - вот и священник.

Лилия-Бьянка

Нет, сударь, возвратитесь к вашей даме.

Мне ль партии столь выгодной мешать?

С вас маску сорвала я - и довольно.

Пиньяк

Что это значит?

Лилия-Бьянка

То, что вы попались.

Хоть я и не из знатных чужестранок,

А все же раскусила вас и вашу

Хваленую красотку. Я узнала,

Где родилась она, и как росла,

И как вела себя. Мне все известно:

Кто совратил и содержал ее,

В какой святой обители нашла

Она приют, когда ее он бросил.

Вы побледнели? Ах, какая жалость

Столь опытный, видавший свет мужчина

И в дураках остался!

Mирабель

Как она

Могла узнать?..

Лилия-Бьянка

Да, это англичанка,

Но ставшая француженкой почти.

Надеюсь я, вам хорошо с ней будет.

Одна беда - не знаю я, во сколько

Вам обошлась она. Мне неизвестна

Цена нарядов, взятых напрокат,

И сколько вы должны ростовщику

За эти жемчуга.

Пиньяк

Да вы серьезно?

Лилия-Бьянка

Еще б! Она же лондонская шлюха,

Одна из тех английских потаскушек,

Лихих подруг торговцев прогоревших,

Их привозящих к нам через канал

В худых туфлях и в рваной нижней юбке,

С одной надеждой и в одной рубашке.

Все разузнала я и без гадалок.

Она зовется Попрыгунья-Джен,

Сперва была у леди камеристкой,

Затем споткнулась и сломала ногу,

Ушла, и промышляла в одиночку,

Во многих передрягах побывала

В те дни, когда аренду фермер платит,

И, цвет лица вконец себе испортив,

В Париж перебралась.

Мирабель

Как мы попались!

Лилия-Бьянка

Меня ль вам запугать подобным фарсом?

Меня ль вам уязвить подобным жалом?

Но продолжайте - вы же ведь для брака

И созданы. А кто нашел вам даму?

Ваш Мирабель? Вот настоящий друг

И женской красоты знаток тончайший!

Прощайте и мужчиной будьте впредь.

Тогда, быть может, вас и полюблю я.

Лилия-Бьянка и слуга уходят.

Мирабель

Клянусь, мне стыдно, бесконечно стыдно,

Что девушка так посрамила нас!

Но делать нечего теперь. А эту

Косую стерву...

Пиньяк

Я не зря боялся!

Ступай, ты больше не нужна. А платья

Отдай - мы их вернем.

Марианна

Прошу прощенья.

Себя не даст в обиду англичанка.

Коль вы ко мне зайдете, я, конечно,

Вас награжу за этот реквизит,

Ну, а пока себе его оставлю.

Вот так-то!

(Уходит.)

Мирабель

Пусть идет ко всем чертям!

Эх, как нам не везет в попытках наших!

Но не грусти. Лишь женщина она,

И даже если ей свой ум одолжит

Сам черт, мы все равно ее доймем.

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Бульвар.

Входят Розалура и Люжье.

Розалура

Я снова слепо верю вам, учитель.

Люжье

Еще б! Не покладая рук тружусь

Я ради вас... С минуты на минуту

Сюда придет Беллер, чтоб злость сорвать

С обычной резкостью своей.

Розалура

Надеюсь,

Меня он не побьет?

Люжье

Нет, воспитанья

Он не лишен. Готовьтесь.

Розалура

Я готова.

Подлажусь я к нему и терпеливо

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату