(в сторону)

Ну, коль она не замужем, могу я

Питать надежду. - Вы еще в девицах?

Эстефания

Меня вы заставляете краснеть...

Да, до сих пор считаюсь я девицей

И потому живу уединенно.

Перес

Мой вам совет - обзаводитесь мужем,

И поскорей...

(В сторону.)

Заполучить ее

И до смерти я знать забот не буду!

Иначе дни пройдут, краса поблекнет.

А верный муж - надежная опора...

Не лучше ли нам перейти наверх?

Эстефания

Ах нет, здесь разговаривать удобней:

Диваны там стоят, а я соблазна

Боюсь.

Перес

(в сторону)

Она весьма благоразумна.

Эстефания

Итак, насчет замужества... Не слишком

Ценю я одиночество девичье,

И, попадись мне честный человек,

Богатый, благородный и военный

(Я поклялась венчаться лишь с военным),

Я вышла бы, пожалуй, за него.

Но главное, меня любить он должен.

Перес

Лишь изверг может вас не полюбить!

(В сторону.)

'Военный'! Как отрадно это слово!

Эх, ну и заживу!

Эстефания

Я не глупа

И знаю, в чем мне мужу подчиняться,

А в чем порой и верховодить им.

Я трачу мало, а скопила много,

Но возражать не стану против трат,

Что делаются с моего согласья.

За долг я почитаю быть для мужа

Слугой в столовой и кухаркой в кухне

С такою же охотой, как хозяйкой

В гостиной.

Перес

(в сторону)

Неглупа, мила, богата...

Чего ж еще? Фортуна, вывози!

Сеньора, я солдат и холостяк

И на руках готов носить такую

Жену, как вы. Кто говорит красно,

Тот часто лжет. Итак, скажу вам просто:

Я жажду быть вам мужем, верным мужем

И образцом для всех других мужей!

Как видите, я далеко не стар

И выполнять способен долг супруга,

Что вам могу до брака доказать.

Богатством, я не ровня вам, но все же

Кой-чем успел разжиться на войне:

Есть у меня и камни дорогие,

И тысяча дукатов золотыми,

И гардероб получше, чем у многих

Других людей военных.

Эстефания

Вижу я,

Вы истый дворянин, к тому ж красивы.

Такому я не прочь бы стать женою.

Перес

Коль так, я за священником бегу.

Эстефания

А вдруг потом раскаетесь?

Перес

Сначала

Пускай меня утопят иль повесят,

Клянусь лобзаньем этим!

(Целует ее.)

Эстефания

О, вы льстец!

Но мне, увы, приходится сознаться:

Вы благородством черт разгорячили

Мое воображенье с первой встречи.

Перес

Сеньора, до того как вы уснете,

Я вас разгорячу еще не раз.

Пошлю-ка за своими сундуками,

Чтоб их отдать в распоряженье ваше,

Покуда мы не улеглись в постель,

А там уж...

Эстефания

Вы меня уговорили!

Уходят.

АКТ ВТОРОЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Комната в загородном доме Маргариты.

Входят Маргарита, две пожилые дамы и Алтея.

Маргарита

Присядьте и окажите ваше мненье.

Первая дама

Так, значит, вы хотите выйти замуж?

Маргарита

Должна - чтоб имя доброе сберечь

И, главное, себя упрочить в свете.

Поймите, в этом суть. Имея деньги,

Прослыть достойной женщиной легко.

Но если средства у меня иссякнут

И власти описать мои именья

Принудит невоздержанность моя...

Первая дама

А вы так невоздержанны в желаньях?

Маргарита

Как все, кто празден, сыт, здоров и юн,

Услад я жажду и вкушать их буду.

Вторая дама

На это возраст ваш дает вам право.

Тому, кто юн, они еще нужнее,

Чем пища, и полезней для здоровья,

Чем сон.

Первая дама

Но и в девицах оставаясь,

Вкушать их можно. Брак же вас лишит

Разнообразия утех любовных,

А вы к нему-то и стремитесь.

Маргарита

Да.

На то ведь я и женщина.

Вторая дама

Потребна

Вам ежедневно новая забава?

Маргарита

Да, ибо я красива и юна.

Первая дама

Вы правы. Но зачем тогда вам замуж?

Алтея

Затем что муж - надежное прикрытье,

Которое развязывает руки.

Первая дама

Какой же муж имеется в виду?

Алтея

Доверчивый послушный простофиля,

Который на ее польстится деньги

И будет сам держать свечу тому,

Кто лоб его рогами увенчает.

Вторая дама

Найдется ли такой?

Первая дама

Найтись найдется,

Но вот удастся ль довести его

До совершенства нужного?

Вторая дама

Он должен

Лишен быть чувства чести.

Маргарита

Не беда,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату