Все это лишь для виду,
Чтоб выдоить любовника...
(Показывает ему бумагу.)
Взгляни
Ее расписка. Тысячу дукатов
Платить нам обещает в год она,
Коль выйдет замуж... Завтра ты бумагу
Прочтешь - сейчас не время.
Перес
Как! Весь дом?
Эстефания
Конечно. Мы уедем ненадолго,
Они же вступят в брак и возвратятся
В деревню, где она ему все скажет.
Перес
Жена, подумай, что ты затеваешь!
Отдать весь дом! Ну, если б часть...
Эстефания
Нет, весь,
И в полное ее распоряженье.
Не забывай о выгодности сделки.
К тому ж четыре дня - пустяк, в котором
Твоей сестре, племяннице, знакомой
Не отказала б я, твоя жена.
Перес
А дома не лишимся мы?
Эстефания
Клянусь,
Как отдадим, так и вернем обратно.
Не стыдно ль не помочь столь милой даме!
Ведь мы ж не потеряем дом.
Перес
Не знаю.
Эстефания
Тебе расписку в руки я отдам.
Перес
Но...
Эстефания
Не теряй ее!
Перес
Я уступаю.
(В сторону.)
Эх, если б и красотка мне досталась!
Эстефания
Когда ж кузина выйдет за сеньора,
Который для нее на все готов,
То каждый, кто помог ей выйти замуж,
Получит от нее что пожелает.
Перес
Велю собрать я вещи и сниму
Поблизости какой-нибудь домишко
Дня на четыре.
Эстефания
Поживем пока
Мы у одной знакомой мне старушки.
Перес
Отлично.
Эстефания
Собирайся поживей.
Перес
Иду, иду.
Эстефания
То малое, что нужно
Нам будет там, я вслед тебе отправлю,
А отведет тебя туда мальчишка.
Терпенье - и разбогатеем мы.
Перес уходит.
Маргарита
Идем. Надеюсь, комнаты в порядке.
Эстефания
Проветрены и прибраны, сеньора.
Маргарита
А где твой муж?
Эстефания
Убрался, ваша милость.
Раз вы вернулись, должен он уйти.
Маргарита
Будь счастлива! Хотя ты и без спросу
Вступила в брак, тебя я не оставлю.
Эстефания
Благодарю покорно, госпожа.
Все уходят.
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Севилья.
Комната в доме Маргариты.
Входят Маргарита, Алтея и мальчик-слуга.
Алтея
Довольны вы? Свалился с сердца камень?
Теперь у вас есть ширма, зонт надежный,
Которым имя доброе свое
Прикроете вы от молвы.
Маргарита
Алтея,
Я счастлива. Коль он на самом деле
Окажется таков, каков он с виду,
Наивным и доверчивым глупцом,
Я наслажусь свободой и весельем,
Над взглядами косыми правосудья
И над хулой завистниц насмехаясь.
Алтея
Теперь вы птица вольная.
Маргарита
А вдруг
Он человек лукавый и коварный,
В притворстве искушенный и умело
Сыгравший роль?
Алтея
Нет, он простак.
Маргарита
Надеюсь.
Мне это нужно, чтобы им вертеть.
Ведь простаки подобны малым детям,
Что мачехой воспитаны сурово
И рады каждой черствой корке хлеба
Для них и это милость. А скажи,
Готово ль все, могу ль друзей принять я?
Хочу я танцевать и веселиться.
Пусть мне споют.
Мальчик-слуга исполняет песню.
Послала ль ты карету
За герцогом Медина?
Алтея
Да, послала.
Маргарита
Расставлены ль везде диваны?
Алтея
Да.
Теперь у вас не дом - приют веселья.
Все кавалеры на него глазеют.
Маргарита
Пускай глазеют. В счастье и довольстве
Воспитана я по придворной моде.
Поклонники, забавы, развлеченья
Вот мир мой, вот отрада для меня.
А где супруг мой добрый? Чем он занят?
Алтея
Сеньора, знает место он свое.
Наверно, в винном погребе пирует
С приятелями-слугами иль спит,
Пока не позовете вы.
Маргарита
Отлично.
Пусть он и впредь послушен остается.
Входят Леон и Лоренсо.
Как! Он посмел сюда, ко мне, войти
Незваный, в шляпе?
Алтея
Он же вас не видит.
Маргарита
Как дерзок взгляд его!
Леон
(к Лоренсо)
И так весь дом
Вы по приказу госпожи убрали?
Ужели ей угодно всякий раз
Менять ковры, и мебель, и посуду,
Чтоб изумить гостей?
Лоренсо
Да, всякий раз,
И раз от разу все пышней, богаче.
Таков ее приказ.
Леон
Вот как? Прекрасно.
А танцы, маски и обеды - тоже
Затея госпожи?
Лоренсо
Она их любит
И хочет, чтобы дом кипел весельем.
Да, кстати, приказала мне она,
Чтоб я не называл вас господином
И перед вами шапку не ломал.
Леон
Выходит, честь одна слуге и мужу?
Надеюсь, что хоть за столом для слуг
Мне первому позволят резать мясо.
Лоренсо
Коль вы того заслужите.
Леон
А если