- Это потому, что у меня здесь целый лес. Да что там лес - джунгли! У меня сто пятьдесят настоящих деревьев.

- Так у вас насыпной остров? - спросил Бенжамин, знавший толк в загородной недвижимости

- Конечно... Все стр-рого по науке... - Торичелли был уже сильно пьян и теперь его язык заплетался.

В этот момент из темноты послышался звериный рык.

- Ой, что это? - трезвея, спросил Агато.

- А-а!.. - протянул Зико и довольно засмеялся. - Это мой зверинец. Я же вам говорил, что у меня настоящий зоопарк. Целый город клеток со всякими уж-жасными тварями.

- А давайте их посмотрим, - предложил Бенжамин. - Только сначала мне нужно в туалет.

- Все просто, - размахивая руками, начал объяснять Зико, - туалет там, а зверинец тут, или, - он на минуту задумался, - или наоборот.

- Ну ты и набрался, Зико, - высокомерно ухмыльнулся Чезарони. - Слабак ты, тебе только молоко пить.

- Шартц! Ша-артц! закричал Торичелли, и на его зов прибежал один из слуг.

- Животных кормили, Шартц?

- Конечно, босс. Все как положено.

- Хорошо, - кивнул Зико, и его голова едва не ударилась о колонну. Затем он выровнялся и, уцепившись за перила, задал второй вопрос: - А воды давали?

- Непременно, босс, как же иначе.

- А тогда, где же у нас туалет? А то мистер Бенжамин...

- Я провожу его, босс, - Шартц взял гостя под локоть и увел в дом.

- Не забудь вернуть его назад, мы еще пойдем смотреть звер-рей, - выдав такую длинную фразу, Зико замолчал, отдыхая.

Чезарони тихо постанывал, смотря куда-то вниз, в темноту.

Бонзанно сходил к столу и вернулся с бутылкой минеральной воды.

- А девчонки все пляшут, - сообщил он, кивнув в сторону распахнутого окна, откуда еще доносилась громкая музыка.

- Молодые, вот и пляшут, - тихо сказал Чезарони, на секунду отрываясь от бутылки с водой.

- Даю... - подтвердил Зико и, повернувшись, посмотрел на часовых, которые ходили по освещенной дорожке возле самой ограды, - Безопасность я гарантирую, - сказал он и зачем-то погрозил пальцем Тоцо Агато.

- А у меня идея! - громко сказал появившийся Глен Бенжамин. Он выглядел заметно повеселевшим, а из его незастегнутой ширинки торчал угол белой сорочки.

- Какая идея, Глен? - спросил очнувшийся Агато.

- Идея по реабилитации доброго имени нашего заведения. Через неделю мы закончим в 'Старс Холле' косметический ремонт и наберем новую труппу. Так?

- Так, - кивнул Торичелли, а Бонзанно незаметно проскользнул в дом и направился к девицам.

- Но первое и, может быть, долгое время клиенты будут побаиваться к нам заходить. Так?

- Правильно.

- Вот, а мы сыграем на произошедшей трагедии. Сделаем спектакль под названием 'Как это было'.

- Где-то я это слышал, - заметил Агато.

- И я, - кивнул Торичелли, - но для такого спектакля нужно найти парня с вытянутой мордой и значительным ее выражением.

- Ну хорошо. А под занавес, - продолжал Бенжамин, - к концу представления в зал будут врываться 'злодеи' и расстреливать кордебалет, а те будут так красиво падать на сцене.

И Глен замахал руками, показывая, насколько красиво должен падать кордебалет.

- Это интересно, - после минутного всеобщего молчания сказал Агато.

- Это толково, - согласился Торичелли.

- А по-моему, фуфло, - возразил Чезарони. Так же незаметно, как и исчез, появился Бонзанно. Он был весь потный, но довольный.

- Ну что, пойдем кормить зверей, Зико?

- Они накормлены.

- Тогда просто смотреть на эти, эти страшные рожи, - Бонзанно радостно хохотнул и топнул каблуком об пол. - Ну и девок ты пригласил, Зико, восторженно сказал он. - Ну и девок.

- Ладно, - махнул рукой Зико, - все б тебе о девках да о девках... Шартц! Свет в галерею!

- Слушаюсь, босс! - донесся из дома приглушенный голос слуги, а спустя несколько секунд над заросшей плющом галереей вспыхнули яркие лампы.

Обеспокоенные внезапным восходом солнца, звери зарычали, затявкали и заскребли по бетону когтями.

- Феноменально! - воскликнул Бенжамин. - Просто звуки джунглей.

Гости в сопровождении хозяина прошли вдоль дома до парадного крыльца и стали спускаться по мраморным ступеням, придерживая друг друга за руки.

- Ох и длинная у тебя лестница, Зико, - пожаловался Чезарони.

- Зато у него много охраны, - возразил Бонзанно.

- Да, безопасность я гарантирую. У меня здесь сорок человек и пулеметы на чердаке.

Спустившись к галерее, гости начали осмотр.

- Вот это пипидавр с Ганнибала, - с гордостью сообщил Зико, указывая на огромный валун, покрытый какими-то острыми наростами.

- Он живой? - спросил Агато.

- Да, это что-то вроде черепахи. Он очень медлителен, но жрет очень много. Кормлю его креветками... Пойдем дальше. А это серый дилокост. Мне доставили его прямо с Яномана - отдал кучу денег. Жрет все подряд и живет, говорят, триста лет.

- Зубы-то у него большие? - поинтересовался Бонзанно, хотя видел дилокоста уже не раз.

- Здоровенные, - подтвердил Зико, - сантиметров по десять.

- Страшное дело, - покачал головой Бенжамин.

В этот момент дилокосту что-то не понравилось и он с разбегу ударился головой о прутья решетки. Металлическая конструкция загудела, но осталась стоять на месте.

- Ого! Такой здоровяк и решетку снесет! - испуганно воскликнул невозмутимый Тоцо Агато.

- Спокойно, господа, безопасность я гарантирую, - торжественно напомнил Зико. - Все клетки из титанового сплава.

- А что это там за кошечки за тоненькой сеткой? - спросил Бенжамин и указал на огромный куб из частой стальной сетки. Внутри него по подвешенным на канатах дощечкам и искусственным деревьям прыгали полтора десятка каких-то юрких созданий.

- О, это бинийские плевакеры. Страшные существа... Их слюна ядовита. Один плевок - и вы лишитесь зрения.

- Пошли назад, а? - простонал плетущийся позади всех Чезарони. - А то я чувствую себя как задница жокея.

- Правда, - поддержал Чезарони Бонзанно, - пошли к девкам!

- А я бы просто пошел спать, - признался Бенжамин. - Но утром пришел бы досмотреть эту экспозицию.

- Ну хорошо, - согласился хозяин. - Отложим развлечение до утра.

106

В густом утреннем тумане надувные плоты причалили к острову совершенно незаметно. Появившийся охранник был тут же застрелен из винтовки с глушителем, и больше уже ничто не мешало 'Воинам радуги' высадиться на остров.

Впереди, в двадцати метрах от берега, начинались деревья.

- Вы говорили, что здесь нет леса, - удивился магистр Олема. - А здесь и земля, и деревья.

- Это насыпной остров. Под нами платформа, которая стоит на сваях, уходящих до самого дна - метров

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату