- Это потому, что у меня здесь целый лес. Да что там лес - джунгли! У меня сто пятьдесят настоящих деревьев.
- Так у вас насыпной остров? - спросил Бенжамин, знавший толк в загородной недвижимости
- Конечно... Все стр-рого по науке... - Торичелли был уже сильно пьян и теперь его язык заплетался.
В этот момент из темноты послышался звериный рык.
- Ой, что это? - трезвея, спросил Агато.
- А-а!.. - протянул Зико и довольно засмеялся. - Это мой зверинец. Я же вам говорил, что у меня настоящий зоопарк. Целый город клеток со всякими уж-жасными тварями.
- А давайте их посмотрим, - предложил Бенжамин. - Только сначала мне нужно в туалет.
- Все просто, - размахивая руками, начал объяснять Зико, - туалет там, а зверинец тут, или, - он на минуту задумался, - или наоборот.
- Ну ты и набрался, Зико, - высокомерно ухмыльнулся Чезарони. - Слабак ты, тебе только молоко пить.
- Шартц! Ша-артц! закричал Торичелли, и на его зов прибежал один из слуг.
- Животных кормили, Шартц?
- Конечно, босс. Все как положено.
- Хорошо, - кивнул Зико, и его голова едва не ударилась о колонну. Затем он выровнялся и, уцепившись за перила, задал второй вопрос: - А воды давали?
- Непременно, босс, как же иначе.
- А тогда, где же у нас туалет? А то мистер Бенжамин...
- Я провожу его, босс, - Шартц взял гостя под локоть и увел в дом.
- Не забудь вернуть его назад, мы еще пойдем смотреть звер-рей, - выдав такую длинную фразу, Зико замолчал, отдыхая.
Чезарони тихо постанывал, смотря куда-то вниз, в темноту.
Бонзанно сходил к столу и вернулся с бутылкой минеральной воды.
- А девчонки все пляшут, - сообщил он, кивнув в сторону распахнутого окна, откуда еще доносилась громкая музыка.
- Молодые, вот и пляшут, - тихо сказал Чезарони, на секунду отрываясь от бутылки с водой.
- Даю... - подтвердил Зико и, повернувшись, посмотрел на часовых, которые ходили по освещенной дорожке возле самой ограды, - Безопасность я гарантирую, - сказал он и зачем-то погрозил пальцем Тоцо Агато.
- А у меня идея! - громко сказал появившийся Глен Бенжамин. Он выглядел заметно повеселевшим, а из его незастегнутой ширинки торчал угол белой сорочки.
- Какая идея, Глен? - спросил очнувшийся Агато.
- Идея по реабилитации доброго имени нашего заведения. Через неделю мы закончим в 'Старс Холле' косметический ремонт и наберем новую труппу. Так?
- Так, - кивнул Торичелли, а Бонзанно незаметно проскользнул в дом и направился к девицам.
- Но первое и, может быть, долгое время клиенты будут побаиваться к нам заходить. Так?
- Правильно.
- Вот, а мы сыграем на произошедшей трагедии. Сделаем спектакль под названием 'Как это было'.
- Где-то я это слышал, - заметил Агато.
- И я, - кивнул Торичелли, - но для такого спектакля нужно найти парня с вытянутой мордой и значительным ее выражением.
- Ну хорошо. А под занавес, - продолжал Бенжамин, - к концу представления в зал будут врываться 'злодеи' и расстреливать кордебалет, а те будут так красиво падать на сцене.
И Глен замахал руками, показывая, насколько красиво должен падать кордебалет.
- Это интересно, - после минутного всеобщего молчания сказал Агато.
- Это толково, - согласился Торичелли.
- А по-моему, фуфло, - возразил Чезарони. Так же незаметно, как и исчез, появился Бонзанно. Он был весь потный, но довольный.
- Ну что, пойдем кормить зверей, Зико?
- Они накормлены.
- Тогда просто смотреть на эти, эти страшные рожи, - Бонзанно радостно хохотнул и топнул каблуком об пол. - Ну и девок ты пригласил, Зико, восторженно сказал он. - Ну и девок.
- Ладно, - махнул рукой Зико, - все б тебе о девках да о девках... Шартц! Свет в галерею!
- Слушаюсь, босс! - донесся из дома приглушенный голос слуги, а спустя несколько секунд над заросшей плющом галереей вспыхнули яркие лампы.
Обеспокоенные внезапным восходом солнца, звери зарычали, затявкали и заскребли по бетону когтями.
- Феноменально! - воскликнул Бенжамин. - Просто звуки джунглей.
Гости в сопровождении хозяина прошли вдоль дома до парадного крыльца и стали спускаться по мраморным ступеням, придерживая друг друга за руки.
- Ох и длинная у тебя лестница, Зико, - пожаловался Чезарони.
- Зато у него много охраны, - возразил Бонзанно.
- Да, безопасность я гарантирую. У меня здесь сорок человек и пулеметы на чердаке.
Спустившись к галерее, гости начали осмотр.
- Вот это пипидавр с Ганнибала, - с гордостью сообщил Зико, указывая на огромный валун, покрытый какими-то острыми наростами.
- Он живой? - спросил Агато.
- Да, это что-то вроде черепахи. Он очень медлителен, но жрет очень много. Кормлю его креветками... Пойдем дальше. А это серый дилокост. Мне доставили его прямо с Яномана - отдал кучу денег. Жрет все подряд и живет, говорят, триста лет.
- Зубы-то у него большие? - поинтересовался Бонзанно, хотя видел дилокоста уже не раз.
- Здоровенные, - подтвердил Зико, - сантиметров по десять.
- Страшное дело, - покачал головой Бенжамин.
В этот момент дилокосту что-то не понравилось и он с разбегу ударился головой о прутья решетки. Металлическая конструкция загудела, но осталась стоять на месте.
- Ого! Такой здоровяк и решетку снесет! - испуганно воскликнул невозмутимый Тоцо Агато.
- Спокойно, господа, безопасность я гарантирую, - торжественно напомнил Зико. - Все клетки из титанового сплава.
- А что это там за кошечки за тоненькой сеткой? - спросил Бенжамин и указал на огромный куб из частой стальной сетки. Внутри него по подвешенным на канатах дощечкам и искусственным деревьям прыгали полтора десятка каких-то юрких созданий.
- О, это бинийские плевакеры. Страшные существа... Их слюна ядовита. Один плевок - и вы лишитесь зрения.
- Пошли назад, а? - простонал плетущийся позади всех Чезарони. - А то я чувствую себя как задница жокея.
- Правда, - поддержал Чезарони Бонзанно, - пошли к девкам!
- А я бы просто пошел спать, - признался Бенжамин. - Но утром пришел бы досмотреть эту экспозицию.
- Ну хорошо, - согласился хозяин. - Отложим развлечение до утра.
106
В густом утреннем тумане надувные плоты причалили к острову совершенно незаметно. Появившийся охранник был тут же застрелен из винтовки с глушителем, и больше уже ничто не мешало 'Воинам радуги' высадиться на остров.
Впереди, в двадцати метрах от берега, начинались деревья.
- Вы говорили, что здесь нет леса, - удивился магистр Олема. - А здесь и земля, и деревья.
- Это насыпной остров. Под нами платформа, которая стоит на сваях, уходящих до самого дна - метров