вами спорим на эту тему уже битый час, - произнес полковник. - Я отдаю должное вашему стойкому характеру, но ваше упорство начинает граничить с неподчинением. Достаточно. Я отдал приказы, и вы будете их выполнять. - Так точно, сэр. - Малвани вытянулась. Послышался робкий стук в дверь. Офицеры поднялись. Лорен посмотрел на Маклеода, тот в задумчивости поглаживал бороду. В этот момент нельзя было не залюбоваться спокойствием полковника. Он великолепно владел ситуацией. Равнодушно выждав, пока дэвионовцы, волнуясь и негодуя, потопчутся у порога, полковник кивнул, и Лорен открыл дверь. Первым в кабинет гордо вступил дэвионовский консул Бернс. Слишком опрятный в безукоризненно выглаженном костюме и яркой малиновой фуражке, здесь, в Форте, он казался совсем не к месту. Выражение лица у него, как обычно, было надменным. Неудивительно, что такой человек не пользовался уважением среди грубоватых Горцев, не любивших чванства и чистоплюйства. 'Он заходит сюда не как гость, а как барон к своему вассалу, - с негодованием подумал Лорен. - Никакого уважения. Консул, наверное, считает, что своим присутствием оказывает всем великую честь. Да таким отношением он прежде всего унижает себя и Федеративное Содружество'. Бернс обвел присутствующих пренебрежительным взглядом. Вслед за консулом, семеня коротенькими ножками, но грозно стуча при этом башмаками, в комнату вкатился угрюмый Кателли. Щелкнув каблуками, он встал рядом с консулом. - Присаживайтесь, консул Бернс. - Полковник предложил дэвионовцу место напротив себя. Небрежно бросив фуражку на стол, Бернс развалился в кресле. Кателли сел в соседнее кресло. Ни в выражении его лица, ни в позе не чувствовалось уважения к командующему Горцами. - Чем могу быть вам полезен, господа? - хладнокровно спросил Маклеод, положив руки на стол. - Мне кажется, - гнусавым голосом произнес Бернс, - что присутствие некоторых лиц здесь нежелательно. Мы пришли к вам, чтобы обсудить ситуацию, создавшуюся в Федеративном Содружестве. Это наше внутреннее дело. - Консул даже не посмотрел на Лорена. - Вы хотите сказать, что майор Жаффрей не должен оставаться с нами? спросил Маклеод. - Вот именно. - Бернс кивнул. - Марик и Ляо развязали войну против Содружества, и присутствие на нашем совещании ляоиста я считаю неуместным. Маклеод улыбнулся: - Позвольте мне как командующему самому решать, кто должен здесь присутствовать, а кто - нет. Этот человек имеет право слышать все, о чем мы будем говорить. - Ну, если вы так считаете. - Бернс посмотрел на Лорена. - Хорошо, мы согласны. Прошу вас обратить внимание, полковник, на ту легкость, с какой мы принимаем ваши требования. Итак, - Бернс снова повернулся к Маклеоду, вчера мое внимание привлек ваш приказ о выводе Горцев из Лиранского сектора Федеративного Содружества. Следовательно, полковник, насколько я могу судить, вы выполнили требование Катрин. Я не ошибаюсь? - Все правильно, - подтвердил Маклеод, не вдаваясь в объяснения. - Вы, разумеется, понимаете, что приказ, который вы выполняете, недействителен в глазах командования вооружейных сил Федеративного Содружества? - Голос Бернса звучал жестко. - Я привез вам приказ Верховного фельдмаршала армий Содружества Моргана Хасек Дэвиона. - С этими словами Бернс протянул Маклеоду пакет. - Он приказывает вам оставить Горцев на их теперешних позициях, на территории Лирана. - Благодарю вас. - Полковник бережно принял пакет и, аккуратно сложив его вчетверо, сунул в ящик стола. Физиономии дэвионовцев вытянулись. - Мне очень неприятно огорчать вас, - продолжал полковник, - но я вынужден проигнорировать приказ уважаемого фельдмаршала. Горцы Нортвинда возвращаются домой. Лицо Бернса побледнело, а голос слегка задрожал. - Полковник Маклеод, - медленно произнес он. - Я хочу напомнить вам, что приказ подписан принцем Виктором Дэвионом, вашим хозяином и повелителем. Вы обязаны выполнить его. - Не выполню, - ответил полковник. - Вы забываете, что, согласно прежней договоренности, мои войска, находящиеся в Лиранском Содружестве, подчиняются приказам, поступающим только с Таркада. Следовательно, мы все делаем правильно. - При этих словах Кателли напрягся и подался вперед. Глаза его сверкали ненавистью. - Федеративное Содружество, - зашипел он, - подвергается агрессии со стороны Лиги Свободных Миров и Конфедерации Капеллана. На границах с кланами тоже не все спокойно. Вы понимаете, полковник, что вы делаете? Маклеод равнодушно посмотрел на Кателли. - Мне понятны ваши чувства, господа, но мои войска возвращаются на Нортвинд. Другого приказа не будет. Мне кажется, что, защищая Федеративное Содружество, мы и так уже потеряли слишком много прекрасных воинов. На этот раз мы не будем вмешиваться в ваш конфликт, а подчинимся приказу с Таркада. Бернс облокотился на стол. - Мне безразлично, что кажется вам и вашим воинам, - чеканя слова, произнес он. - На Нортвинде свет клином не сошелся, замечу я вам. Но я пришел сюда не дискутировать, а передать приказ принца Виктора Штайнера-Дэвиона, и если вы его не выполните, я найду того, кто это сделает. Слова нахального консула вывели полковника из себя. Лицо его налилось краской, брови сдвинулись, а на скулах зашевелились желваки. - Именно на Нортвинде свет клином и сошелся, - заговорил он, не пытаясь скрыть охватившей его ярости. - Что же касается моих обязательств перед троном, то позвольте вам напомнить, что ради Хэнса Дэвиона в Четвертой войне погибло почти полтысячи Горцев. И столько же в войне тридцать девятого года. За последнее время на границах с кланами мы потеряли до сотни наших лучших офицеров. Поэтому я считаю, что свои обязательства мы выполнили. Кателли вскочил из-за стола. - Вы не подчиняетесь приказам главнокомандующего! - воскликнул он и снова опустился в кресло. - Как раз напротив, полковник, - возразил Маклеод, немного успокоившись. Мы обязаны выполнять приказы, исходящие из Таркада, что мы и делаем. - Значит, вы не собираетесь выполнять приказ Виктора Штайнер- Дэвиона? возмутился Кателли. - Не собираюсь, - утвердительно кивнул Маклеод. - Потому что приказывать нам может только командующий. А он находится на Таркаде. - Вы предаете своего хозяина! - негодовал Кателли. - Я служу только моему народу и считаю его интересы высшим приказом. Принцы и повелители приходят и уходят, а народ остается. - Прекратите ваши ненужные умственные упражнения, полковник! - Бернс повысил голос. - На деле все значительно проще. Вы нарушаете приказ принца, и мы не потерпим этого! - Консул хлопнул ладонью по столу. - Мне кажется, вы не вполне отдаете себе отчет в своих действиях, - угрожающе произнес он. Маклеод оперся локтями о стол. - Вы ошибаетесь, консул, я прекрасно понимаю, что делаю. Это вы забыли, где находитесь. Зарубите на своем носу, что Горцы Нортвинда - это не часть вооруженных сил Федеративного Содружества. И прежде чем вы покинете нас, позвольте сказать вам следующее. Во-первых, Содружество нарушило взятые на себя обязательства и не оплатило нам подавление восстания на Гленгарри. Во-вторых, мы не желаем быть разменной монетой в склоке между Дэвионами. Но самое главное в другом. Если я выполню ваш приказ сейчас, то в дальнейшем Горцы станут не более чем маленькой шестеренкой в вашей военной машине, а этого я не допущу, консул Бернс. Здесь дипломатическая сдержанность Бернса дала сбой. Он затрясся от ярости. - Видимо, я слишком долго преклонялся перед традициями и привычками наших драгоценных Горцев, - раздался его голос. - Пора напомнить вам, полковник Маклеод, что Нортвинд пока не суверенная планета, а часть Федеративного Содружества. Хэнс Дэвион, мир праху его, из милости разрешил вам поселиться здесь, но планета принадлежит Содружеству! Горцы всего лишь временно проживают на ней. Глаза полковника сузились, но голос оставался таким же ровным. - Нортвинд - наша родина, - сказал он. - Планета принадлежит нам по праву, и мы не уйдем отсюда. Если уж дело дошло до угроз, то запомните, что мы будем защищаться до последнего человека. После этих слов наступила долгая, томительная пауза. Тишину нарушил голос Кателли: - Полковник, я прекрасно понимаю, что вас ввели в заблуждение. Напрасно вы верите этим людям. - Он посмотрел на Лорена. - Я отвергаю ваши намеки, полковник Кателли, - резко ответил Маклеод. - Вы не имеете права оскорблять человека, спасшего мне жизнь. - Я слышал об инциденте в парке, но, согласитесь, покушение могло иметь некоторую связь с войной. - Вполне, - вставил Лорен. - Лично я абсолютно уверен, что покушался дэвионовец, которого не устраивает позиция полковника Маклеода. Глаза полковника Кателли сверкнули ненавистью. - Или капелланец, желающий посеять нестабильность на Нортвинде, огрызнулся он. - Это вполне в традициях Сун-Цу. - Очень маловероятно. В теперешнем положении смерть полковника Маклеода на руку только одному человеку - Виктору Дэвиону, - ответил Лорен расчетливым ударом. Никто возражать не стал, все молчали. - Ну, хватит. - Полковник Маклеод поднял руку. - Так или иначе, я принял решение, и оно не изменится. В ближайшее время наши полки прибудут на Нортвинд, - произнес он, поднимаясь. Лорен, Малвани и Кателли тоже встали, только консул Бернс продолжал невозмутимо сидеть. - Я хочу, чтобы вы поняли, - сказал он, - что Виктор Дэвион оставляет за собой право заставить вас подчиниться. - Передайте Виктору Дэвиону, что он может попробовать это сделать. А уж что у него получится... - Полковник многозначительно посмотрел на консула. - Как бы и это решение не вышло ему боком, - закончил Маклеод. Бернс поднялся. - Прошу вас, господа. - Полковник указал гостям на дверь. Благодарю вас, что вы нашли время посетить меня. Дэвионовцы направились к двери, но на полдороге Кателли вдруг обернулся и злобно произнес: - Не думайте, полковник, что на этом наш разговор закончился. - Вы знаете, я то же самое хотел сказать и вам, - смеясь,
Вы читаете Операция 'Горец'