— Привет, Джефф, давно не виделись, — сказал Нортон. Ему показалось, что он сходит с ума, что Лафайет-сквер, люди и Белый дом — часть гигантской кинодекорации, и он единственный, кто не читал сценария.
— Послушай, — нетерпеливо сказал Джефф Филдс, — мне нужно многое сказать, а времени у меня мало.
— Для начала скажи, почему твой бандит треснул меня тогда по затылку?
— Таких инструкций он не получал, — сказал актер. — Вышла промашка. Я извиняюсь. Ты удовлетворен?
— Конечно, — сказал Нортон. — Все забыто. Что привело тебя в цитадель демократии?
— Подожди, — прошептал актер и кивнул на скамейку напротив. Седой старик в мятом костюме и галстуке с суповыми пятнами плюхнулся на нее и стал читать книгу в бумажной обложке под заглавием «Рассказы о могуществе».
— Пойдем отсюда, — сказал Филдс.
— Ты сам выбрал этот парк, приятель, — запротестовал Нортон, но актер уже поднялся. Нортон вздохнул и пошел за ним по гравийной дорожке, за статуей Энди Джексона они нашли свободную скамейку. Неприметный молодой негр в рубашке с короткими рукавами сидел неподалеку на траве. Едва увидев двух белых, он встал и ушел.
— Кругом либо охотники, либо дичь, Филдс, — сказал Нортон. — Даже белки снабжены микрофонами. Единственное спасение — бормотать под нос.
— Слушай, Бен, я много передумал с тех пор, как мы виделись в Палм-Спрингсе. Ты вел со мной честную игру, а я с тобой — нет. Теперь буду откровенен. То, что я скажу, может тебе и не понравиться, но это правда. Только прошу, пусть все будет между нами.
— Ничего не обещаю, — сказал Нортон. — Никаких обещаний тем, кто приказывает швырять своих гостей в канавы.
— Я был с Донной ближе, чем говорил тебе, — сказал актер. Казалось, он так сосредоточился на своей роли, что не слушал Нортона. — Обо мне говорят, что я бабник. И, в общем, не зря. Почти все женщины, что мне встречались, ничего, кроме секса, не знают, ничем больше не интересуются и ничего больше
— Раз невтерпеж, берись за нож, — пробормотал Нортон.
— Слушай, прекратишь ты свои
— Тогда чего ж ты называешь ее цыпочкой? И почему бы не перейти к сути этой душераздирающей истории?
— Суть в том — тебе это может не понравиться, но я с тобой откровенен, — что если, как я слышал, она была беременна, то от меня. Вторую неделю января мы провели вместе. Она приезжала ко мне. Должно быть, тогда все и произошло.
Филдс умолк, его жилистое тело напряглось, изящно очерченные губы плотно сжались, знаменитые карие глаза сверкали за темными очками. Нортон подумал, что актеру невозможно играть в темных очках, потому что глаза выражают очень много эмоций.
— Зачем ты носишь очки, Джефф? Скрываешься от поклонников или от Старшего Брата?
— Это и все, что ты можешь сказать?
— А что бы ты хотел услышать?
— Ты не хочешь послушать дальше?
— А что может быть дальше?
— Слушай, мне понятны твои чувства, но я не знал, что она беременна. После той январской недели мне пришлось на три месяца уехать в Испанию. Возвратясь, я позвонил ей. Тогда она и спросила, можно ли ей пожить в моем вашингтонском доме. Я говорил тебе, что Донна не сказала, зачем едет сюда. Это вторая ложь. Она сказала, что хочет повидать знакомых и навести кое-какие справки для своей книги. Упоминала она и тебя. Она слышала, что ты должен вернуться из Парижа, и хотела устроить тебе сюрприз. Слушай, я знал, что какое-то время они с Уитмором тянулись друг к другу, и спросил, не влечет ли ее в Вашингтон и это. Она ответила, что та история здесь ни при чем, что все давно забыто.
На лбу у актера сверкали мелкие капельки пота, и, подумал Нортон, несколько капелек истины сверкало в том, что он сказал.
— Как тебе стало известно?
— О чем?
— Что Донна была беременна?
— Это разузнал мой адвокат. Как, не знаю. Я плачу ему большие деньги, чтобы он разузнавал всякую всячину.
Мимо них проходил косматый парень в комбинезоне, он нес гирлянду детских воздушных шаров.
— Почем они? — спросил Нортон.
— По доллару, братец, — сказал парень.
— Это грабеж, братец, — в тон ему ответил Нортон.
— Цены поднимаются вверх, дружище. Тонна резины сейчас стоит восемьдесят долларов.
— А
— Что?
— Шары. Поднимаются они над этим жадным миром? Ну,
— А, конечно. Так высоко, что не углядишь.
Нортон вручил парню потемневшие полдоллара с профилем Кеннеди, две монеты по двадцать пять центов и выбрал ярко-голубой шар. С минуту он забавлялся им, дергал за веревочку, заставляя плясать перед глазами, потом выпустил и стал смотреть, как шар поднимается над деревьями. Через несколько секунд ветер подхватил его и понес к Белому дому.
— Что это должно означать? — устало спросил Филдс.
— Проверяю локаторы Белого дома, — ответил Нортон. — Смотри, сейчас в небо взовьются десять «фантомов», и шарику конец. Слушай, почему ты не приехал ко мне на работу?
— Что?
— Почему ты не захотел приехать ко мне и рассказать это у меня в кабинете? Почему выбрал парк? Очень любишь белок?
— Не люблю юридические конторы, — ответил Филдс. — Я провел в них слишком много времени. Видеть их не могу.
«Это, — подумал Нортон, — самое разумное из того, что сказал актер».
Филдс достал из кармана платок с монограммой, снял очки и вытер лоб. Под глазами у него появились круги, а на лице морщинки, которых при прошлой встрече не было.
— Бен, последний месяц был у меня тяжелым. Но теперь я сказал тебе правду, и на душе стало легче. Делай, что хочешь, хоть убей меня, но это
Нортон зевнул.
После долгой паузы актер спросил:
— Черт возьми, скажешь ты что-нибудь?