Рана в плече стесняла движения Рори, мешая орудовать палашом, но он забыл об этом при виде Элисон, стонавшей от боли. Он был в такой ярости, что мог бы снести головы целому стаду взбесившихся быков. И жалкое оружие Драммонда не представляло для него препятствия.

Рапира отлетела прочь от одного взмаха палаша. В. карих глазах Рори горела жажда убийства, когда он приблизился к трусу, который когда-то лишил его семьи и дома и вновь собирался проделать то же. Еще один взмах – и вздох Драммонда станет последним.

Столкнувшись наконец лицом к лицу с живым, вопреки его интригам и стараниям, врагом, Драммонд повернулся и бросился бежать – прямо в руки арендаторов, которых грабил последние пятнадцать лет.

Стоя между огнем, полыхавшим за его спиной, и ревущей толпой, устремившейся за своей добычей, Рори выронил оружие и склонился над распростертой на полу фигуркой. Элисон тихо застонала, когда он поднял ее на руки. Чертыхнувшись при виде ее связанных рук, он в отчаянии вглядывался в ее бледное измученное лицо. Она просила позвать Майру, вспомнил он. Нужно вынести ее отсюда или найти кого- нибудь, кто сведущ в таких делах. В любом случае ему нужна помощь.

Высокая фигура Алекса пробилась сквозь ликующую толпу, загнавшую Драммонда в бельевую кладовку. Он презрительно скривился и покачал головой, слушая вопли англичанина, молившего о милосердии, затем взглянул поверх толпы на удрученного Маклейна, державшего на руках жену. Позади шотландца суетились мужчины, заливавшие пламя под руководством графа. Пожалуй, полы без ковров имеют свои преимущества, решил Алекс, глядя, как подручные графа уносят тлеющие драпировки. При этой мысли его плечи ненадолго поникли, когда он сообразил, что только что признал право на титул за пожилым джентльменом. Теперь у него не осталось даже этого.

Но он-то по крайней мере не сидит в кладовке. Сардонически усмехнувшись, Алекс жестом предложил Рори следовать за ним.

Общими усилиями они проложили путь через возбужденную толпу. Люди расступались, провожая взглядами своего предводителя, который нес беременную жену в комнату, где родился сам. Шум постепенно стих, по мере того как обезумевшая толпа превращалась в собрание отдельных личностей, десятилетиями хранивших верность Маклейнам. Жажда крови отступила. Кое-где женщины начали причитать.

Этот звук действовал Рори на нервы. Зная, что Алекс не имеет никакого влияния на этих людей, он поискал в толпе лицо, которому мог доверять. Увидев Дугала, он ощутил слабый проблеск надежды.

– Пошли кого-нибудь домой, за Майрой. Похоже, мой сын не намерен больше ждать.

Его уверенный тон приободрил окружающих. Алекс скептически выгнул бровь, дивясь убежденности Маклейна, что его ребенок будет мальчиком, однако без лишних вопросов продолжил исполнять роль телохранителя. Он придержал для Рори дверь и решительно захлопнул ее перед носом сочувствующих, пытавшихся проскользнуть следом.

Элисон встрепенулась, когда Рори положил ее на постель. Ресницы ее затрепетали, затем медленно открылись и она устремила взгляд на лицо мужа. Когда он развязал ее запястья, она подняла руку и коснулась его щеки.

– Ты мне снишься? – тихо спросила она.

– Конечно. Помнишь свои лунные грезы? Мы с тобой на «Морской ведьме» плывем под южным солнцем. Впереди остров. Бросить якорь?

Ее мелодичный смех наполнил комнату музыкой, которая еще долго звучала после того, как она снова начала корчиться и стонать от боли. Рори оглянулся через плечо, бросив отчаянный взгляд на Хэмптона, с растерянным видом топтавшегося у двери.

– Проклятье, Алекс, сделай что-нибудь. Принеси горячую воду и белье и найди кого-нибудь, кто, черт побери, знает, что делать.

Элисон схватила его за руку, когда очередной приступ боли скрутил ее, затем выдохнула:

– С твоим сыном все будет в порядке. Просто оставайся со мной. Как тебе удалось спастись после падения с обрыва?

– Одна гадалка предсказала мне, что нечто в этом роде может произойти, так что я был готов. Я десятки раз прыгал с того обрыва. В метель это немного опаснее, но у меня отличная лошадь. Пожалуй, мне следует позолотить ей подковы. И поклоняться этой гадалке до конца своих дней. Ты можешь предсказать, когда появится мой сын?

Элисон нежно сжала руку Рори, а Алекс, окончательно замороченный их странными речами, подошел к камину и попытался развести огонь, воспользовавшись заранее приготовленной растопкой.

– Теперь я вижу, что вы оба сумасшедшие. Почему вы так чертовски уверены, что это мальчик? А что, если бедняжка окажется девочкой? Вы что, откажетесь от нее и займетесь зачатием другого ребенка?

Рори вымученно улыбнулся, наблюдая за Элисон, стиснувшей зубы от боли.

– Я бы ничего так не хотел, как крохотную девчушку, чтобы скрасить мои дни, но моя жена утверждает, что это будет парнишка, и я не собираюсь ей перечить.

Когда огонь наконец разгорелся, Элисон снова открыла глаза и увидела силуэт своего кузена на фоне пламени. Окруженный красноватым сиянием, он напомнил ей дьявола, но ее страх перед ним давно прошел.

– Алекс, ты должен уйти. Найди моего отца и скажи ему, что со мной все в порядке. Может, внизу кто-то есть, кто мог бы помочь Рори. Боюсь, ребенок не дождется Майры.

Схватки участились, и Элисон вцепилась в руки Рори, не в состоянии думать ни о чем другом. Она чувствовала, что юбки ее промокли, но не решалась упомянуть об этом в присутствии своего элегантного кузена.

Рори проводил своего последнего союзника хмурым взглядом.

– Присмотри-ка лучше за Драммондом. Я.не хочу иметь его смерть на своей совести, если этого можно избежать.

Алекс, взглянув на супругов, отважно ожидавших неведомого в этой ледяной обители, проворчал:

Вы читаете Грезы любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату