Неистовый ливень барабанил по брезенту. Моркоу попытался посмотреть вверх. В обшивке была дыра, и поэтому…
— Между прочим… кто мы есть? — сказал он. — В смысле, кого мы зовем собою?
— Наверное, придурков, — сказал Ринсвинд.
— Я имел в виду, официально? — Моркоу оглядел заполненную каюту. — И как мы зовем это судно?
— Волшебники называли его большим воздушным змеем, — сказал Ринсвинд. — Но это совсем не похоже на воздушного змея, воздушный змей это такая штука на веревке, которая…
— Надо дать ему имя, — сказал Моркоу. — Это очень плохо, отправляться в путешествие на корабле без имени.
Ринсвинд посмотрел на рычаги перед своим cидением. В основном, они были предназначены для работы с драконами.
— Мы сидим в большом деревянном ящике, и под нами сотня драконов, готовых в любой момент рыгнуть, — сказал он. — Думаю, имя нам просто необходимо. Эм… а вы действительно знаете, как управлять этим, Леонард?
— Не то чтобы да, но надеюсь, что я быстро освоюсь.
— По настоящему хорошее имя, — жарко сказал Ринсвинд. Впереди штормовой горизонт осветился вспышкой от взрыва. Шлюпки ударились в Кружность, и взорвались неистовым, разъедающим пламенем. — Прямо сейчас?
— Воздушный змей, настоящий змей, это очень красивая птица, — сказал Леонард. — Я думал об этом, когда…
— Значит, Змей, — жестко перебил Моркоу. Он посмотрел в список перед ним и поставил галочку. — Я могу снять брезентовый якорь, сэр?
— Да. Эм. Да. Снимайте, — сказал Леонард.
Моркоу потянул рычаг. Внизу и сзади них раздался шлепающий звук, и трос исчез из виду.
— Там же рифы! Там скалы! — Ринсвинд вскочил, тыкая пальцем.
Вспышка впереди осветила, как прибой бился о нечто приземистое и неподвижное.
— Не оглядывайтесь, — сказал Леонард, когда тонущий якорь стягивал со Змея чехол, похожий на чудовищное брезентовое яйцо. Леонард подтянулся и толкнул рычаги и рукояти, похожий на органиста, играющего фугу.
— Первые Шоры… вниз. Привязи… убрать. Джентльмены, когда я скажу, нажмите на рычаг перед вами…
Впереди вырисовывались скалы. Белая вода на самом краю бесконечного Краепада была окрашена в красный огнем и пестрела молниями. Зазубреные скалы, похожие на зубы крокодила, были в нескольких ярдах от них.
— Ну! Ну! Ну! Зеркала… вниз! Хорошо! Пламя есть! А что теперь… о, да… Всем схватится за что- нибудь!
Развернулись крылья, драконы извергали пламя, Змей воспарил над расколотой баржей, штормом и Краем мира… Единственным звуком было слабое шипение воздуха, когда Ринсвинд и Моркоу с трудом поднялись с дрожащего пола. Их пилот стоял у окна и смотрел наружу.
— Посмотрите, какие птицы! О, только посмотрите на птиц!
В спокойном, освещенном солнцем воздухе за штормом они порхали и тысячами кружили вокруг скользящего корабля, как маленькие птички толпятся у орла. Это и было похоже на орла, схватившего гигантского лосося с Краепада…
Леонард был в восторге, по его щекам бежали слезы.
Моркоу тихонечко похлопал его по плечу.
— Сэр?
— Как прекрасно… как прекрасно…
— Сэр, нам надо, чтобы вы управляли этой штукой, сэр! Вы не забыли? Вторая Стадия!
— Хмм? — мастер содрогнулся, и взял себя в руки. — О, да, отлично, отлично… — он тяжело опустился в кресло. — Да… уверен… да. Нам надо, эм, нам надо проверить контроль. Да.
Он положил дрожащую руку на рычаг перед ним, и установил ноги н педали. Змей накренился в сторону.
— Ой… а, понял… простите… да… ой, простите… а если так…
Корабль встрянуло еще раз, и Ринсвинд оказался у окна. Он посмотрел вниз, на Краепад.
Тут и там, по всей длине стены из белой воды, сверкающей в вечернем свете, выступали похожие на горы острова. Между ними скользили белесые облачка. И все пространство заполняли птицы, скользящие, кружащие…
— Там лес на скалах! Там как будто маленькие страны… там люди! Я вижу дома!
Его отбросило назад, когда Змей накренился в каком-то облаке.
— За Краем живут люди! — сказал он.
— Наверное, те, кто потерпели крушение, — сказал Моркоу.
— Я, эм, думаю, я понял смысл, — сказал Леонард, смотря строго прямо. — Ринсвинд, будьте так добры, нажмите тот рычаг, пожалуйста.
Ринсвинд подчинился. Раздался глухой звук, и корабль слегка тряхнуло, когда отсоединилась клетка первой ступени.
Когда она развалилась на части в воздухе, маленькие дракончики раскинули крылья и с надеждой полетели обратно к диску.
— Я думал, их будет больше, — сказал Ринсвинд.
— О, это только те, которых мы использовали, чтобы выбраться за Край, — сказал Леонард, пока Змей лениво разворачивался в воздухе. — Прочие помогут нам спуститься вниз.
— Вниз? — переспросил Ринсвинд.
— О, да. Нам надо спускаться вниз, как можно быстрее. Нам некогда тратить время впустую.
— Вниз? Мы ничего не говорили про вниз! Мы говорили про вокруг. На вокруг я согласен. А на вниз — нет!
— Но поймите, чтобы двинуться вокруг, нам надо сначала двинуться вниз. И быстро, — с упреком сказал Леонард. — Я записал в своих заметках…
— Мне совершенно не нравится двигаться вниз!
— Алло? Алло? — раздался голос из воздуха.
— Капитан Моркоу, — сказал Леонард, когда Ринсвинд, надувшись, уселся к себе в кресло, — сделайте одолжение, откройте шкафчик.
Там содержался фрагмент разбитого вездескопа и лицо Думминга Тупса.
— Работает! — его крик казался глухим и каким-то тонким, как муравьиный писк. — Вы живы?
— Мы отделили первых драконов и у нас все в порядке, сэр, — ответил Моркоу.
— Нет, не в порядке! — закричал Ринсвинд. — Они собираются вни…
Не оборачиваясь, Моркоу протянул руку за Леонарда и натянул шляпу Ринсвинда нему на лицо.
— Драконы второй ступени уже готовы дать огонь, — сказал Леонард. — Нам лучше продолжить, господин Тупс.
— Пожалуйста, внимательно наблюдайте за всем… — начал Думминг, но Леонард вежливо прикрыл дверцы.
— Теперь, — сказал он, — если вы, джентльмены, разожмете зажимы перед вами и повернете большие красные рукоятки, то мы сможем начать процесс сворачивания крыльев. Я рассчитываю, что лопасти помогут ускорить процесс наращивания скорости, — он посмотрел на бледного Ринсвинда, который со злостью освободился от шляпы. — падая, мы будем использовать воздушные потоки, чтобы была возможность сложить крылья, которые пока что нам не понадобятся.
— Понял, — сказал Ринсвинд. — Это именно то, что я ненавижу.
— Путь домой лежит вниз, Ринсвинд, — сказал Моркоу, регулируя ремень своего сидения. — Одень свой шлем!
— Ну, может кто-нибудь завяжет его потуже? — спросил Леонард и плавно нажал на рычаг. — Не