– Спасибо, Далтон, но я могу говорить за себя. – За его спиной показалась Фэйф. – Может быть, зайдешь… Джек, ведь так тебя зовут?
Когда Джек вошел в гостиную и Далтон закрыл за ним дверь, наступила зловещая тишина.
– Значит, ты и вправду в порядке? – спросил Джек, неловко теребя шляпу. – Я… узнал о взрыве только сегодня.
– Да, я в порядке.
– Она чуть не погибла, – вмешался Далтон.
– Мне нужно поговорить с тобой, Фэйф, – сказал Джек, оставляя замечание Далтона без внимания. – Наедине.
– Если ты думаешь, что я оставлю тебя с ней одного, ты глубоко ошибаешься. – В голосе Далтона прозвучала глухая угроза. Он убеждал себя, что обязан заботиться о ее безопасности, однако в истинной причине своего нежелания уйти не хотел признаться даже себе.
– Садись, Джек, – устало сказала Фэйф. – У меня нет секретов от Далтона.
Фэйф опустилась в кресло-качалку у окна. Джек сел на софу. Далтон прислонился к двери, ведущей на кухню, засунул руки в карманы джинсов, подавляя искушение схватить Джека за горло.
– Тебе придется кое-что объяснить, Джек, – процедил он.
Джек стиснул зубы, не отводя взгляда от Фэйф.
– Не встревай, Макшейн. Тебя это не касается.
– Ты использовал мое имя для своих мерзких целей, и меня это не касается?
– Прекратите, вы оба, – прикрикнула на мужчин Фэйф. – Зачем ты пришел, Джек? Я же сказала, что больше не хочу тебя видеть.
Джек виновато опустил плечи.
– Я знаю. Последнее время меня кое-что беспокоит. Теперь еще и этот взрыв… Послушай, я скажу тебе, что знаю о бомбе, ты сопоставишь мои предположения с тем, что уже известно, и мы вместе посмотрим, что можно сделать.
Далтон медленно отошел от двери.
– Ты знаешь, кто послал бомбу? – резко спросил он.
– Нет, я лишь подозреваю, но мои подозрения кажутся мне бессмысленными. Поэтому я хочу поговорить с Фэйф, если ты не возражаешь. Фэйф, что ты знаешь о сенаторе Ричарде Кроуфорде?
Напряжение, повисшее в воздухе, стало физически ощутимым.
– Я знаю его всю свою жизнь, – осторожно выбирая слова, сказала Фэйф. – А какое он имеет отношение ко взрыву?
– Я приехал сюда в январе по его поручению, – признался Джек.
Сердце Фэйф забилось сильнее.
– Объясни, – потребовала она.
Джек откинулся на софе и закинул ногу на ногу.
– Он уверял, что твой отец шантажировал его.
– Мой отец… Да как он посмел говорить такое?
– Если верить Кроуфорду, Джо Хиллман грозил, что напечатает в «Реджистер» порочащие его материалы, которые совершенно лживы. Он был очень расстроен известием о его смерти, так как уже не мог выяснить, что твой отец собирался напечатать. Он послал меня сюда и велел выяснить, что знаешь ты.
«Оставь эмоции на потом, – приказала себе Фэйф. – Это обыкновенный репортаж, который ты потом поместишь в «Реджистер».
– Ты работаешь на Кроуфорда?
– Время от времени я выполняю его поручения. Он велел мне назваться чужим именем и любыми средствами выведать, что ты знаешь.
– И ты в точности следовал его указаниям, верно?
Джек густо покраснел, но его позднее раскаяние не смягчило Фэйф.
– О чем ты доложил ему?
– Что его подозрения беспочвенны. Кроуфорд уверял, будто никогда не встречал тебя, но слышал, что ты бессердечная эгоистка – в общем, пытался убедить меня в том, что, как я понял, оказалось ложью, когда я познакомился с тобой.
– Переходи к делу, Джек, – одернула его Фэйф.
– Вижу, ты очень изменилась – научилась быть жесткой, – усмехнулся он.
– Да, я могу быть и такой.
У Далтона защемило сердце, когда взгляд Джека остановился на животе Фэйф.
– У тебя… ты… у тебя все в порядке? В последний раз, когда я приезжал, еще ничего не было видно, а сейчас… Тебе нужно что-нибудь для… ребенка? Я посылал тебе деньги. Ты получила их?