Юрсенар; фр.).

29

бисквитное пирожное; см. «В сторону Свана. Комбре».

30

Так решено? — Решено (фр.).

31

Пригородные железнодорожные линии, соединённые с сетью метрополитена.

32

Мой взор, устремлённый к тебе с такой страстью, тебя не достигнет, мой вздох исчезнет в пространстве, разделяющем нас.

33

денщик

34

Верховное командование сухопутных сил (Oberkommando des Heeres).

35

Твои волосы, твои руки, твоя улыбка напоминают мне издали кого-то, кто мне дорог. Но кого же? Тебя. Маргерит Юрсенар, «Огни» (фр.).

36

говорить, ничего не говоря (фр.)

37

ни за что не отвечая, как мы говорим во сне (фр.). Т. Манн, «Волшебная гора».

38

тайная, секретнейшая история (лат.)

39

Вот нагота, а прочее — одежда (фр.; Ш. Пеги).

40

Взглянув бестрепетно на опустевший дворец, смело прижав к себе змей, чтобы впитать телом чёрный яд, решившись погибнуть… Гораций, Оды, кн. I, 37.

41

Я шествую туда, где за гранью земного бытия всякая боль превратится в укол наслаждения. Новалис, «Гимны ночи».

42

Часовой механизм Бога (образ сотворённого мира у Декарта и Лейбница; лат.).

43

букв.: сидячим человеком (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату