Кетрин смотрела на пакет:

– Бургеры Гейнза?

– Его любимые, – сказал Керл. Он развернул один из пирожков и сунул его между челюстями собаки, все еще упрямо сжатыми на его собственной руке. Красное мясо застряло и прилипло к высохшим желтым клыкам.

– Тебе это нравится или нет, мальчик?

Кетрин сказала:

– Он не голоден, Том. Это сразу видно.

– Думаю, ты права, – сказал Керл. – Это все от переездов.

28

Дьякон Джонсон тихонько постучал в дверь. Впервые он застал преподобного Уиба одного.

– Чарльз, тебе лучше выйти и посмотреть.

– В чем дело? – спросил проповедник раздраженно. Он последовал за Джонсоном, прошел через двор, вниз по спуску к лодочному причалу на только что сформированном, пропитанном влагой берегу Озер Ланкеров. Это был причал номер один. Многие из рыболовов уже начали прибывать, так что на причале толпился народ в специальных лодках в форме торпед, для ловли окуня. Каждая была привязана к большому, яркому, как леденец, «Блейзеру», «Джипу» или «Бронко». В самой середине этой толпы был огромный грузовик-мусорщик цвета хаки с облупленным старым «скифом», привязанном к бамперу.

Двое мужчин с непроницаемыми лицами стояли, прислонившись к грузовику. Один был высокий, чернокожий и мускулистый, другой округлый и походил на латиноамериканца. Остальные окунеловы изучали удивительных незнакомцев издали и тихонько хихикали.

Чарли Уиб приблизился и сказал:

– Если вы приехали за мусором, то это на дороге 84. – Он указал на запад, в сторону плотины. – Вон туда.

Джим Тайл сказал:

– Мы приехали на турнир.

– Это верно? – Уиб презрительно оглядел гребную лодку. – Сожалею, сынок, но эти соревнования не для всех.

Эл Гарсия сказал:

– Мы не все, сынок. Мы братья Тайл.

Он спокойно передал Чарли Уибу квитанцию о вступительном взносе. Не глядя, Уиб передал ее дьякону Джонсону.

– Верно, это они, – сообщил Джонсон. – Лодка номер 50, все оплачено.

– Непохоже, что вы братья, – сказал преподобный Уиб укоризненно.

– Си, е вердад, – сказал Джим Тайл.

– Фо шо, – добавил Эл Гарсия. – Мы действительно братья.

Они отработали свои ответы за время долгой дороги. Джим Тайл знал испанский гораздо лучше, чем Эл Гарсия слэнг.

Тем не менее они добились нужного эффекта.

Чарли Уиб надул щеки и возбужденно провел наманикюренными пальцами по своим великолепным светлым волосам.

– Джентльмены, извините меня, я удалюсь на секунду, – сказал он и отвел в сторону дьякона Джонсона.

– Это какая-то ублюдская шутка.

– Это не шутка, Чарльз.

– Братья, черта с два! Я бы назвал это шуткой.

Уиб был так раздражен, что плевался.

– Иззи, у нас есть надежда продать участки тысяче лояльных перспективных христиан. Я обещал им сотворить исцеление, я обещал им турнир по высшему разряду. Обещал показать их сияющие лица по национальному кабельному телевидению. И все это, Иззи, для того, чтобы продать несколько вонючих участков.

– Говори потише, Чарльз.

Но от шепота преподобного Уиба мог здребезжать даже фарфор.

Дьякон Джонсон взял его за руку и потянул в сторону от пришедших. Стоя в тени мусорщика, дьякон сказал:

– Мы взяли их деньги, Чарльз. Мы должны разрешить им участие в турнире.

– К чертовой матери вступительный взнос. Отдай его назад.

– О, прекрасно, – сказал дьякон Джонсон, – а когда начнут звонить корреспонденты газет, ты им объяснишь, почему это сделал.

При мысли о такой отрицательной рекламе по спине Чарли Уиба будто провели холодным лезвием

Вы читаете Двойная наживка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×