«тойотой». Джои принялась копаться в унылых пожитках. Чаз может что-то заподозрить, если вещи исчезнут, заметил Странахэн.

– И даже не думай забирать машину, – добавил он.

Она угрюмо показала ему бледно-оранжевую сумочку:

– Я брала ее в круиз.

Чаз, видимо, не заметил ее бумажник, где лежали шесть с половиной сотен баксов и карточка «Америкэн Экспресс».

– Карточку я заберу, – объявила Джои. – Она нам понадобится.

– Наличные тоже.

– Иди сюда и помоги мне искать. – Джои указала на коробку.

– Могу я узнать, что мы ищем?

– Что-нибудь шикарное, – ответила она. – Что понравится этому никчемному троглодиту.

На рассвете гремел гром и визжали крысы. Питоны Карла Ролваага проснулись голодными.

Десять минут детектив провел под ледяным душем. Этот ритуал должен был загустить его кровь – подготовка к возвращению в Миннесоту. Ролвааг полагал, что Южная Флорида превратила его в неженку.

Капитан Галло велел ему взять выходной в счет сверхурочных, но Ролваагу нечем было заняться, кроме работы. Пока он брился и одевался, змеи доели, а миссис Шульман заколотила в дверь. Она жила через холл в блоке 7-Г и называлась «действующий вице-президент Ассоциации кондоминиума 'Сограсс-Гроув'». Она пришла, чтобы выселить Карла Ролваага из квартиры.

– Доброе утро, Нелли, – сказал он.

– Я все слышала, опять этот душераздирающий визг, ты, больной ублюдок!

– Им нужно есть, – ответствовал детектив, – так же, как и нам с вами.

– Не был бы ты копом, тебя посадили бы за решетку за жестокое обращение с животными!

Миссис Шульман, весом от силы девяносто фунтов, вроде бы вознамерилась ударить Ролваага в грудь. Ее костлявые крапчатые кулачки были стиснуты и дрожали.

– Сколько ассоциация заплатила за уничтожение грызунов в прошлом году? – поинтересовался детектив. – Кажется, три-четыре штуки?

– Ты мне тут не ехидничай, – оскалилась миссис Шульман.

– В правилах не написано, что я не могу держать рептилий.

– «Опасные питомцы», страница сто девятнадцать.

– Ваш пес покусал четырех человек, – отметил Ролвааг. – А мои змеи никого не трогают.

– В таком случае они нарушают спокойствие. Беззащитные мышки визжат и стонут, когда из них выжимают божью душу – это ужасно. Из-за тебя я вдвое больше ксанакса глотаю.

– Это большие жирные крысы, Нелли, а не Стюарт Литтл[25]. Кстати, какую отраву использует ваш морильщик? От нее у них животики взрываются.

Миссис Шульман, причитая, пошла на попятный.

– Может, оставим это адвокатам? – предложил Ролвааг.

– Ты больной, больной, больной ублюдок. Неудивительно, что тебя жена бросила.

– Неудивительно, что ваш муж оглох.

Глазки миссис Шульман сузились где-то в извивах пергаментных морщин.

– К июлю тебя здесь не будет, умник.

– Держите Петунию на поводке, – посоветовал Ролвааг, – и вам будет не о чем беспокоиться.

Поздно позавтракав, он поехал в участок и показал капитану Галло письмо от начальника полиции из Миннесоты.

– Очень смешно, – сказал Галло. – Где эта чертова Эдина?

– Где города-близнецы.

– Они, часом, песню об этом не написали? «Что может быть лучше, чем утррр-р-ро в Эдине!»

– Я серьезно насчет работы, – сказал Ролвааг.

– Да хватит тебе.

– Я хочу жить в нормальном месте.

– И помереть от скуки, к чертовой матери. Ну еще бы. – Галло протянул ему клочок бумаги. – Парня зовут Корбетт Уилер. Вот номер.

– Брат миссис Перроне.

– Полвторого ночи по времени кенгурятников, он не спит, – сказал Галло. – Хочет с кем-нибудь поговорить как можно скорее. Говорит, важно.

Вы читаете Купание голышом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату