Затем умолк и он.
Рыжему Хью, похоже, досталось куда больше, чем Джеку. Мало того что его отшвырнуло к стене, так на него еще свалился шкаф, в обнимку с которым он теперь и лежал. Нос ирландца, как Джек мог видеть сквозь пыль, был свернут на сторону.
— Сумасшедший! Сумасшедший ублюдок! — выкрикнул Хью.
Наполовину оглушенный Джек сел. От этого движения накрывшая его дверь упала, задев стул и сбросив с него оставшиеся гранаты. Одна из них покатилась по полу. Кобура с драгунским пистолетом все еще свисала со спинки стула. Джек потянулся, вынул оружие и взвел курок.
Сперва снизу доносились лишь пронзительные крики, но потом кто-то забарабанил в парадную дверь. Вибрация ударов ощущалась даже сквозь пол.
Ощутил ее и Рыжий Хью.
— Они схватят меня, — прохрипел он, утирая кровь, текущую из разбитого носа.
Джек потряс головой, пытаясь прояснить мысли.
— Вот и прекрасно.
— Значит, мне придется перед смертью исполнить тайбернскую джигу.
Джек кивнул.
— Да, уж подергаешься под перекладиной. Можно подумать, ты этого не заслуживаешь.
— Кто спорил бы, парень. Многие предсказывали, что последней за шею меня обнимет петля. — Хью, моргая, прищурился, всматриваясь в оседавшую пыль. — Но… такой ли судьбы пожелал бы ты другу? — кивнул он на направленный в его сторону пистолет.
Джек хмыкнул.
— Другу, который подло предал меня? Связал меня с изменой, запятнал род Абсолютов, возможно навечно? Стал сводником при собственной же кузине, бесстыдно подсунул ее…
Вспомнив Летти, Джек поперхнулся… и совсем не от пыли. Ствол пистолета дрогнул.
— Так, по-твоему, поступают друзья?
— Может, и нет, паренек, — тихо ответил ирландец. — Но друзья спасают друг друга, это уж точно.
Характер доносившегося снизу грохота изменился. Вместо того чтобы колотить в дверь, ломившиеся в дом люди принесли что-то тяжелое и действовали этой штуковиной как тараном.
Джек смотрел на рыжие волосы ирландца, на его красную кровь и вспоминал все.
Как вытащил Хью обнаженного из моря у Ньюпорта. Как тот учил его обращаться с гранатами. Как дрался рядом с ним на «Элизе». Он вспомнил и паучка, который скребся внутри ореховой скорлупы, когда Рыжий Макклуни забаррикадировался в капитанской каюте, отказавшись позволить кому-либо ссадить своего больного товарища с судна и тем самым обречь его на верную смерть.
Долее размышлять было не о чем. Джек положил пистолет на пол. Жизнь за жизнь.
— Уходи!
— А?
Рыжий Хью быстро вскочил на ноги, оттолкнув в сторону разбитый шкаф, и склонился над своим сообщником. Приложил пальцы к шее, проверил пульс.
— Мертв. Кто бы мог подумать?
Ирландец выпрямился.
— Ну, бывай, парень, — бросил он словно бы мимоходом, направляясь к дверце для слуг так спокойно, будто вся королевская стража не штурмовала сейчас снизу дом и у него была уйма времени, чтобы скрыться.
— Постой!
Джек шагнул к нему.
— Ты должен меня вырубить. И сделать это получше, чем твой приятель.
Рыжий Хью повернулся.
— А ты уверен? Я мог бы…
Он взял Джека за запястье и надавил на тайную точку, вызвав вспышку боли.
— Нет, — сказал Джек. — В это никто не поверит. Я тоже бы не поверил.
— Хорошо. — Ирландец заглянул Джеку в глаза, выдержал паузу и сказал: — Тогда попробуй поверить в другое. Летти тоже связана с якобитами, что правда, то правда. Но она полюбила тебя. И любит.
Без сомнения, трудно было бы подобрать менее подходящее время для разглагольствований на любовные темы, но Джек не мог не спросить:
— Откуда ты знаешь?
— От нее, откуда же еще? — улыбнулся Рыжий Хью. — Конечно, ее родство с графом Клэр, это… хм… преувеличение. Но мне кажется, как раз это тебя не слишком огорчит, а?
— Это огорчит моего отца. Что до меня, то… посмотрим.
Размышлять о таких деликатных вещах сейчас, когда в голове стоит звон, а в дом вот-вот вломятся вооруженные люди, было уже перебором.
— Слушай, приятель, кончай волынить. Двинь меня как следует и уматывай!
Ирландец улыбнулся.
— Ты пожалеешь об этом, парнишка.
— Уже жалею.
— Мы с тобой еще обязательно встретимся.
Джек вздохнул.
— Надеюсь, что нет. Но если так случится, Макклуни, запомни: мы с тобой квиты.
— Запомню.
Шум снизу усилился, парадная дверь с грохотом рухнула, коридор наполнился орущими людьми. А потом внезапно на Джека обрушились боль и тьма.
Все исчезло.
Хью действительно знал, как вырубить человека. Джек понятия не имел, сколько времени он провалялся без чувств, а когда очнулся в совершенно другом месте, то решительно не мог вспомнить, как он там очутился. Ясно было одно, что его в бессознательном состоянии кто-то куда-то перетащил, но кто, куда, зачем и давно ли — оставалось загадкой.
На первых порах его больше волновало — куда? В помещении было темно, но не совсем: слабенький свет проникал из-под того, что после исследования на ощупь оказалось массивной, обитой железом, дубовой дверью. Движения, необходимые, чтобы это установить, вызвали у него серию рвотных позывов. Удивляться не приходилось, ведь бедной голове его досталось сверх меры. Сначала «разбойник» огрел Джека по затылку, покрытому теперь коркой запекшейся крови, а потом в это дело внес лепту и Хью. Юноша смог убедиться в целости своей челюсти лишь тогда, когда его вывернуло через широко разинутый рот.
Осторожно исследовав свою тюрьму, он тем не менее выяснил, что в ней находятся металлическая койка с продавленным соломенным тюфяком и ведро, видимо предназначенное для испражнений. Размеры каменного мешка — что в ширину, что в длину — лишь немногим превосходили рост Джека. В высоту тоже — это он выяснил, когда, попытавшись вскинуть вверх руку, ушиб палец о потолок.
Юноша тяжело сел на кровать. «Темница», — подумал он. Или склеп? Эта ужасная мысль заставила его встать, шатаясь, подойти к двери и крикнуть:
— Эй? Есть там кто-нибудь? Э-эй?
Он звал и стучал, пока не сорвал голос. Голова кружилась, рука болела, но отклика не последовало. Однако за дверью послышались чьи-то шаги.
— Эй, кто там? Откройте дверь! Откройте!