желания принимать ваше предложение.

Лицо Энтони покрылось красными пятнами, и он, сунув руку в карман плаща, извлек из него сложенный лист плотной писчей бумаги. Резким движением развернув лист, он протянул его Селии.

- Вот, смотрите! На этом документе - подпись вашей матери.

Пробежав глазами строчки, Селия невольно вздохнула и мысленно упрекнула мать за легкомыслие. Оказалось что Алессандра заняла у Энтони восемьсот фунтов, обязавшись выплатить долг наличными или же «как-то иначе». Слова «как-то иначе», конечно же, означали именно то, чего сейчас добивался кредитор.

Презрительно усмехнувшись, Селия проговорила:

- Похоже, вы твердо решили добиться своего. И если я сейчас отклоню ваше предложение, то вы добьетесь продажи моего дома в счет долга, не так ли?

Энтони нахмурился и кивнул:

- Да, вы правы. К сожалению, мне придется поступить именно так. Но если вы все-таки примете мое предложение, то я немедленно поеду к Маплтону и все улажу.

Селия представила, как скажет Мэриан и Белле о том, что дом потерян. Мэриан, конечно же, вернется к себе - она и так сумеет прожить. А вот бедняжка Белла… Что ж, они с Беллой могли бы отправиться к Дафне - та с удовольствием приютит их в своем доме. И возможно, она снова сумеет обрести там душевный покой. А Энтони пусть отправляется к Маплтону и требует продажи дома.

Девушка вновь окинула взглядом комнату. А потом вдруг представила годы, которые проведет в доме Дафны. И очень может быть, что она проведет там всю оставшуюся жизнь…

Тихо вздохнув, Селия сказала:

- Мне нужно подумать, Энтони. Пожалуйста, дайте мне неделю на раздумье. Я хочу разобраться во всем…

Глава 14

Джонатан в раздражении отложил книгу; сегодня он не мог читать, так как думал только об одном - о предстоящей встрече с Торнриджем.

Он почти не сомневался: Каслфорд найдет способ устроить ему такую встречу. И конечно же, дядя Эдвард ужасно разозлится, узнав об этом. Что ж, пусть злится. Пришло время расставить все по местам, и он, Джонатан, не откажется от встречи с Торнриджем.

Ожидая эту встречу, Джонатан то и дело вспоминал о том, как увидел нынешнего графа в первый и последний раз. Он тогда, сидя вместе с матерью у порога графского дома, промерз до костей и, как ему казалось, умирал от голода. И вот наконец кузен согласился их принять в своей огромной библиотеке. Торнридж внимательно выслушивал требования и угрозы матери. Ему тогда был двадцать один год, но выглядел он гораздо старше своих лет. Смотрел же на женщину и маленького мальчика с холодным презрением - Джонатан и сейчас помнил взгляд его темных глаз. И еще запомнил, что в той библиотеке было великое множество книг, позолоченные переплеты которых сверкали на полках, как драгоценные камни.

В конце концов граф согласился дать Джонатану возможность получить образование, обещанное его предшественником. И Джонатан даже запомнил некоторые угрозы, произнесенные во время того разговора его матерью, хотя, конечно же, смысл этих угроз он понял лишь спустя годы, когда стал гораздо старше.

И вот сейчас он собирался на вторую встречу со своим кузеном. Правда, он пока еще не решил, выдвинет ли на сей раз свои собственные угрозы.

Поднявшись из-за стола, Джонатан прошелся по комнате. Затем приблизился к окну. Несколько минут он стоял, обдумывая предстоящий разговор с кузеном, а потом вдруг заметил какое-то движение в саду. «Неужели Селия?» - подумал он. Да, это именно она. И тотчас же все мысли о грядущей встрече с Торнриджем вылетели у Джонатана из головы. И он в очередной раз убедился, что просто не мог смотреть на эту девушку спокойно, не желая ее. Да-да, даже сейчас, увидев ее из окна, он почувствовал, как твердеет его мужское естество.

А Селия, казалось, о чем-то напряженно размышляла, медленно шагая в сторону дома по садовой дорожке.

Она остановилась и, поморщившись, сняла шляпку, словно та ей мешала. Потом с грустным выражением лица окинула взглядом дом и, как показалось Джонатану, тяжело вздохнула - было очевидно, что мысли у нее не очень-то радостные.

«О чем же она думает?» - спрашивал себя Джонатан. И ему вдруг пришло в голову, что сейчас, в эти мгновения, Селия очень походила на свою мать.

И дом, и сад казались ей теперь очень странными… и совершенно чужими. Да, теперь она уже не чувствовала, что все это - ее собственность, ее дом; чувство это исчезло после последнего разговора с Энтони Дарджентом.

Впрочем, решение обосноваться здесь она приняла не сразу, и решение это не было твердым и вполне осознанным - просто ей хотелось как-то изменить свою жизнь, вот и все.

Но чем же ей заняться теперь? Неужели придется снова присоединиться к Дафне? И тут Селия вдруг подумала о том, что, возможно, совершила ошибку пять лет назад. Да, возможно, было бы лучше, если бы она согласилась пойти по стопам матери и приняла бы Энтони в качестве своего первого покровителя. И ей в очередной раз вспомнились слова матери… «Дорогая, обещай мне, что хорошенько подумаешь о своем будущем. Ты должна тщательно все взвесить и решить, от чего следует воздержаться и что ты получишь в результате того или иного выбора. Обещай, что взвесишь все честно. И при этом не забывай, что ты - моя дочь».

Было очень легко дать такое обещание умирающей матери. Более того, еще совсем недавно Селии казалось, что она уже выполнила его. И только сейчас, узнав, что, возможно, лишится этого дома, девушка поняла, что еще не сделала окончательного выбора.

- О чем вы задумались, мисс Пеннифолд.

Селия вздрогнула и обернулась. Совсем рядом стоял Джонатан. А она даже не услышала, как он приблизился…

- О чем задумалась? - Девушка грустно улыбнулась. - Знаете, священники наверняка сказали бы, что мои мысли приведут меня к трагической ошибке.

- А вы считаете, что они были бы правы?

Селия со вздохом пожала плечами:

- Даже не знаю, что ответить… Но если бы они были правы, то мне сейчас было бы легче принять решение.

Джонатан молчал, и Селия добавила:

- Я думаю о своем будущем - как и обещала матери. Мне давно уже пора было об этом подумать. Я должна все тщательнейшим образом взвесить, прежде чем слишком далеко зайду по недавно выбранному пути.

Джонатан внимательно посмотрел в глаза девушки.

- Надеюсь, мисс Пеннифолд что причины ваших раздумий не в моем непростительном поведении.

Она улыбнулась:

- Ваше поведение вряд ли можно назвать непростительным. Поверьте, я нисколько на вас не обижаюсь. Однако ваши слова в тот день, когда сюда пришел Энтони… Это ваши слова несколько смутили меня.

- Какие именно слова? Я тогда много говорил…

- Ну, вы сказали… В общем, вы дали мне понять, что жизнь моей матери - не для меня. Мне очень хотелось бы вам поверить, однако… - Селия со вздохом пожала плечами. - Однако кое-что наводит меня на мысль о том, что моя мать была права. Более того, сейчас мне даже кажется, что я совершила ошибку, проигнорировав некоторые ее советы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату