проклятия в адрес «проклятых богохульников» — вероятно, гостей Грейсона. Ничего нового в этом не было — семья Боскасл служила мишенью для ревнителей веры, сколько он себя помнил. Кроме того, от внимания Девона не ускользнуло, что валлиец назвал «добросердечной» одну Джоселин, ни словом не упомянув его самого. Что ж, наверное, он это заслужил.
— Как упал ты с неба, о Люцифер, сын зари! — завывал под окном фанатик. — И разбился о землю…
Проповедь была прервана на полуслове — двое дюжих лакеев в ливреях Боскаслов, подхватив зловещую фигуру в черном, без церемоний швырнули ревнителя веры в толпу.
— Я посланник Божий! — донеслось из темноты.
— Ну, брат Люцифера, — помолчав, с усмешкой бросил Дрейк, — похоже, у тебя появился враг, старина!
Девон отвел взгляд от толпы за окном. «Посланник Божий»… Эта фраза эхом отдалась у него в голове, пробуждая какие-то смутные воспоминания.
— У меня нет врагов — только друзья. Помнишь, ты сам это сказал.
— Кто? — негромко спросил Дрейк. — Думай же, черт возьми! Поройся в памяти — и ты найдешь ответ.
— Посланник Божий… — задумчиво протянул Девон. — «Жены и наложницы». Вспомнил! Это слова из той статьи, где говорилось о нашей семье. Я думаю, это не случайная фраза.
— Это из Библии, милорд, — вмешался мистер Гриффин. — Книга пророка Даниила, насколько мне помнится. Может, этот человек как-то связан с церковью?
— Мало кто из приятелей Девона приходит в церковь своими ногами — большинство из них попадают туда только на свое отпевание, — буркнул Дрейк.
Девон нахмурился.
— Думаю, мистер Гриффин прав. И мне кажется, я знаю, кто этот враг. «Что скажешь ты, когда падут стены Вавилона?»
Кто-то громко кашлянул у них за спиной. Девон обернулся — позади них высилась мощная фигура Гейбриела в развевающемся рыцарском плаще.
— Если Вавилону и суждено пасть, — хмыкнул Гейбриел, по-видимому, не уловивший суть их разговора, — то наверняка в этом обвинят меня, хоть я и отсутствовал в Лондоне последние несколько дней. Почему-то мне кажется, что никто из вас по мне не скучал… или я ошибаюсь?
Дрейк рассмеялся:
— А я-то думал, почему такая тишина в городе? Что ты затеял на этот раз? Или мне лучше не спрашивать?
Девон, встрепенувшись, схватил Гейбриела за руку.
— Это не имеет значения.
— Почему же? — с притворной обидой возмутился Гейбриел.
— Потому что ты идешь со мной.
— Вот как?! — удивленно переспросил Гейбриел. — Я не ослышался? Ты просишь меня о помощи? Меня?!
Худощавое лицо Дрейка потемнело.
— К черту его! — рявкнул он. — Если он и попросит кого-то помочь, то меня!
— Нет, Дрейк. Будет лучше, если ты останешься, чтобы приглядеть за моей женой. — Девон подтолкнул Гейбриела к двери.
Дрейк ошеломленно уставился на него:
— Что?!
— Не обижайся, — пробормотал Девон. — Ты женат и любишь свою жену. А я не настолько доверяю Гейбриелу, чтобы позволить ему остаться с Джоселин.
— Я тебя понимаю, — кротко заметил кузен. — Я и сам-то себе не слишком доверяю, когда нахожусь поблизости от нее.
Усевшись в карету Гейбриела, они поехали на юго-восток, в сторону Сент-Джеймс-стрит. К счастью, Гейбриел не задавал ненужных вопросов, однако при этом ясно дал понять, что кузен может на него положиться. Девону внезапно пришло в голову, что ему очень мало известно о Гейбриеле, ну, если не считать того, что пару лет ему приходилось несладко. Гейбриел никогда не говорил о себе. И никогда не упоминал о своем прошлом.
— Спасибо, что согласился поехать со мной, — пробормотал он, как только карета двинулась в путь. — Не знаю никого, к кому бы я мог обратиться за помощью и кто бы согласился, даже не спрашивая, что от него требуется.
— Если уж просить о помощи дьявола, так того, которого знаешь, да?
— Ты не ошибся, — хмыкнул Девон. Гейбриел добродушно кивнул:
— Согласен считать это комплиментом, старина. Тем более что в последнее время я их слышу нечасто.
— Из этого я делаю вывод, что если я решу кого-то прикончить, то ты охотно станешь моим сообщником, так?
Гейбриел пожал широченными плечами.
— Ты так спрашиваешь, будто это в первый раз! Девон покачал головой.
— Кстати, хотелось бы узнать, за кем мы сегодня охотимся? — поинтересовался Гейбриел.
— Капитан Мэтью Терли — знаешь такого?
— Старший сын пастора? — помолчав, спросил Гейбриел.
— Да.
— Ну… будь я проклят! Это не его ли младший братец помогал тебе пару лет назад, когда ты изображал из себя грабителя с большой дороги?
Девон даже скривился от презрения к самому себе.
— Не напоминай мне об этом! Да, черт возьми! Это он.
— А ты знаешь, что он так и продолжал грабить кареты, пока его не схватили месяца три назад? Зарабатывал себе этим на жизнь, — небрежно бросил Гейбриел. — Я слышал, он убил клерка одного банкира на Кроули-Даунс. Вот идиот! Держу пари, его вздернут — и поделом ему. Девон снова покачал головой:
— Нет, этого я не знал.
Теперь он уже почти не сомневался — Мэтью Терли считает, что это именно он сбил его младшего брата с пути истинного. Если честно, Дэниел никогда не был образцом добродетели. Просто жизнерадостный и при этом лишенный каких-либо моральных принципов шалопай — во всяком случае, был таким, когда они с Девоном познакомились. Впрочем, они в любом случае недолго бы оставались друзьями.
— По-моему, — рассуждал Гейбриел, пока они шли к входу в клуб, — нет ничего более мерзкого, чем лицемерно прикрывать собственные грехи маской религиозного ханжества.
— Осмелюсь напомнить, что ни ты, ни я никогда особенно не старались чем-то прикрыть наши грехи, — буркнул Девон.
— Если бы мы с тобой обсудили это раньше, — продолжал Гейбриел, — то давно бы уже догадались, что это Терли пытается сломать тебе жизнь. Да что там — я бы с радостью тебе помог! — с жаром закончил он.
Девон усмехнулся.
— Ты уже мне помог с Лили Кранли, — напомнил он.
— Ну, я решил, что ты не станешь возражать…
— Ты прав. — По губам Девона скользнула хищная усмешка. — Но моя жена — другое дело!
— Должно быть, это Терли распускал о тебе сплетни в газетах.
— Думаю, да.
— И он же послал тебе записку с приглашением на свидание в башню.
Девон мрачно кивнул. Гейбриел покосился на него.
— Думаю, это Терли притащил гроб в дом к Ферншо. Девон снова кивнул. Лицо у него стало мрачнее тучи.