странам после окончания учебного заведения, бывшее традиционным в XVIII веке. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

2

Кардинал делла Дженга — викарий Рима, впоследствии Папа Римский.

3

«Который за нас был увенчан тернием» (лат.) — слова католической молитвы Розария, читаемой по четкам.

4

«Который за нас нес крест» (лат.).

5

«Который за нас был распят» (лат.).

6

Дословно: будь передан Богу (др. греч.) — традиционные слова отлучения от церкви.

7

Да (исп.).

8

«Берлины» (от итал. berlina — карета) — крытые кареты, популярные в XVIII веке.

9

Волчица, по легенде, вскормившая Ромула и Рема.

10

Человек человеку волк (лат.).

11

«Дельфина» — роман Ж. де Сталь.

12

Марк Август Пикте (1752–1825) — швейцарский ученый-натуралист; профессор, президент академии в Женеве.

13

Леандр — юноша из Абидоса, полюбил жрицу Афродиты Геро из Сеста, расположенного на противоположном берегу Геллеспонта. Каждую ночь Геро зажигала огонь на башне, чтобы Леандр ориентировался на него. Однажды огонь погас, и Леандр утонул. Утром его тело прибило к ногам Геро, которая в отчаянии бросилась в море с башни. (Примеч. ред.)

14

Святитель Мартин Турский, по преданию, когда служил офицером в Галлии, однажды зимой разорвал свой плащ и отдал половину совершенно раздетому человеку. Благочестивая традиция отождествляет этого нищего с Христом. (Примеч. ред.)

15

Клара Клэрмон — любовница Байрона, сводная сестра Мэри Шелли.

16

Вы читаете Ритуал тьмы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×