что многие так поступают. Испугавшись в последний момент и не в состоянии покинуть безопасный подъемник, новоиспеченные лыжники едут назад, явно стесняясь общества пустых сидений.
Ну, она-то точно не испытает такого позора, подумала Лиза. Хотя бы потому, что у нее уже нет возможности спуститься таким образом. Посему надо искать другой выход. Джуди советовала придерживаться левой стороны холма, где росли деревья. А она может сделать еще лучше – добраться до деревьев и просто сойти.
Еще Джуди говорила, что надо надеть очки, которые до сих пор им были не нужны. Последовав и этому совету, Лиза почувствовала некий азарт. «Совсем не к месту», – решила она. Лиза Брэдли никогда не была искательницей приключений, и сейчас не время начинать.
На вершину поднялись другие лыжники из ее группы и стали съезжать один за другим. Лиза наблюдала за ними и, растеряв последнюю смелость, спрашивала себя, что она тут делает. Ей нечего доказывать ни себе, ни другим, и хотя ей хотелось удивить Мака, здесь она очутилась не ради него.
В этот момент подъемник привез еще одного лыжника, и неожиданно для себя Лиза ринулась вслед за ним, забыв про все свои страхи. Она больше не боялась получить перелом или сломать лыжи. Ей нравились занятия, нравилось съезжать по невысоким склонам, и она была готова к ощущению полета.
Это было не совсем то, чего она ожидала. И все же это было чудесно – она ехала, действительно ехала, сама спускалась по крутому склону и при этом твердо держалась на ногах! Конечно, это было далеко от идеала, но все же она ехала.
А затем вдруг она полетела. Чувство парения было восхитительно, но продолжалось всего несколько секунд, пока Лиза не осознала, как далеко еще ей до земли и какую бешеную скорость она могла развить на пути вниз. Испугавшись, что не сможет устоять на ногах, Лиза притормозила, перевела дух и вновь оттолкнулась.
Первоначальная паника сменилась радостным возбуждением. Она видела, как солнце, качающееся на краю холма, раскрашивает снег в розовые, красные и бордовые тона, видела людей, идущих по направлению к деревне, чувствовала, как ветер свистит в ушах.
Достигнув подножия холма, но все еще не желая прекращать полет, Лиза вдруг увидела перед глазами оранжево-синюю вспышку. Она попыталась отклониться, но было поздно. Не успев затормозить, Лиза на всем ходу врезалась в Мака.
Глава 7
– Ты просто чудо! – произнес Мак.
Вместе с Лизой они сидели за столом, доедая свой ужин. В камине потрескивали дрова, а огонь, отбрасывая неровные тени по всей комнате, создавал атмосферу уюта, особенно приятную по сравнению с картиной за окном: после захода солнца склоны гор казались голыми и бесприютными. Они смотрели на открывающийся из окна вид и не спеша пили кофе.
После столь насыщенного дня Лиза испытывала особенный покой и безмятежность. Мак же все никак не мог прийти в себя. Качая головой, он твердил:
– Нет, ты и правда неподражаема…
Лиза сияла, гордая своими достижениями, но в то же время содрогалась от ужаса, вспоминая свое столкновение с Маком.
– Это просто счастье, что ты уже остановился. Если бы мы оба мчались на бешеной скорости, то это была бы настоящая катастрофа.
Мак рассмеялся:
– Ну, вообще-то это была не самая большая скорость. Ведь ты уже была почти внизу.
– Но перед этим я как раз оттолкнулась и прыгнула.
– И сбила меня с ног, – после долгой паузы прибавил Мак. – Это происходит каждый раз, когда мы встречаемся. Так что удивляться тут особенно нечему.
Лиза сделала вид, что не расслышала его последних слов, и вернулась к прежней теме:
– Я ведь даже не собиралась посещать занятия. Просто мне стало скучно, и я случайно забрела в спортивный магазин.
– И держала все в тайне от меня, – напомнил Мак. – В течение двух дней.
Лиза слегка покраснела.
– Я решила, что раз уж взялась за это, то должна довести дело до конца и преподнести тебе сюрприз.
– Да уж, сюрприз удался. Всего два урока, и ты весьма лихо катишь вниз по крутому склону.
– Не так уж лихо. Я ведь еще не настоящая лыжница. Но мне очень понравилось – вот чему стоит удивляться.
Мак пристально посмотрел на Лизу. На ее лице плясали отблески яркого пламени из камина, загадочные серые глаза сияли, когда она предавалась воспоминаниям о прошедшем дне. Она сама не ожидала, что встанет на лыжи и заболеет ими. Но Мак как раз надеялся на что-то в этом роде, когда звал Лизу в горы.
На первом же свидании он понял, что она не из тех, кто любит риск. В дальнейшем он еще не раз убеждался в этом. Но в конце концов таившиеся глубоко внутри ее тяга к приключениям и жажда острых ощущений стали прорываться наружу. Это был новый этап в жизни Лизы, и Мак радовался, что находится рядом с ней и может разделить ее переживания. Он потянулся к Лизе, чтобы взять ее за руку, но, вспомнив, что это пока запрещено, быстро отпрянул.
– Мне в самом деле понравилось, – говорила Лиза, мысленно перенесясь на несколько часов назад. – На полпути вниз я почувствовала, что лечу, парю в воздухе, как птица. Я слышала от других о подобном ощущении, но никогда не думала, что сама переживу его. Если честно, я даже не очень-то верила, что такое бывает.