тебя это совершенно не касается! Кстати, почему ты шастаешь вокруг моего дома посреди ночи? Ты меня до смерти напугал.
Билл, казалось, ни капли не раскаялся в своем поведении.
– Прости, если разбудил и напугал тебя, – ехидно извинился мой бывший любовник. – Я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
– Ты шатался по лесу и тут учуял другого вампира, – сказала я. Билл всегда обладал острым нюхом. – Потому и притащился сюда. Чтобы выяснить, кто же находится в моем доме.
– Я хотел удостовериться, что на тебя не напали, – заметил Комптон. – По-моему, я еще и человека учуял. К тебе сегодня никто не заходил?
Я ни на минуту не поверила в то, что Билла волнует только моя безопасность. Но сама мысль, что его к моему дому привело чувство ревности или жгучее любопытство, претила мне. Стараясь успокоиться и все обдумать, я сделала глубокий вдох, затем выдох.
– Чарльз на меня не нападал, – изрекла я, обрадовавшись своему спокойному голосу.
Лицо Билла скривилось в едкой ухмылке.
– Чарльз, – презрительно повторил он.
– Чарльз Твининг, – поправил мой жилец, отвесив поклон – если, конечно, так можно назвать едва заметный кивок курчавой головы.
– Где ты его подцепила? – Биллу, наконец, удалось побороть раздражение.
– Вообще-то он, как и ты, работает на Эрика.
– Эрик приставил к тебе охранника? Зачем?
– Слушай ты, – процедила я сквозь зубы, – моя жизнь не закончилась с твоим уходом. Да и в городе она тоже вовсю бурлит. У нас здесь, знаешь ли, в людей стреляют. Сэму прострелили ногу. Нам на время понадобился новый бармен, и Чарльз вызвался нам помочь. – Может, я кое-что и упустила, но в данный момент меня не волнуют мелкие подробности. Я хотела объяснить суть дела.
Мои слова, как минимум, ошеломили Билла.
– Сэм. А еще кто?
Я задрожала. Погода, знаете ли, не подходила для нейлоновой пижамы. Но я не собиралась пускать Билла в дом.
– Кельвин Норрис и Хитэр Кинман.
– Они мертвы?
– Хитэр – да. А Кельвин получил тяжелое ранение.
– Полиция кого-нибудь арестовала?
– Нет.
– Ты знаешь, кто стоит за преступлениями?
– Нет.
– За брата беспокоишься.
– Да.
– Значит, он менял облик в прошлое полнолуние.
– Да.
Билл с сожалением посмотрел на меня.
– Сьюки, мне очень жаль, – пробормотал он. Билл говорил искренне.
– Меня жалеть незачем, – отрезала я. – Лучше скажи это Джейсону – это он превращается в зверя.
Лицо Билла ожесточилось.
– Прости за вторжение, – извинился он. – Я пойду. – Билл стремительно исчез в лесу.
Не имею ни малейшего представления, что подумал Чарльз, ставший свидетелем нашей с Биллом беседы. Я развернулась, зашла в дом и выключила уличный свет. Забравшись в кровать, я долго не могла уснуть. Меня охватили злость и беспокойство. Я натянула покрывало на голову, таким образом, намекая вампиру, что не собираюсь обсуждать случившееся. Чарльз двигался бесшумно, поэтому я совершено не знала, где вампир находится в данную минуту; наверное, он немного постоял в дверях спальни, а потом удалился.
Прошло сорок пять минут, прежде чем я вновь погрузилась в сон.
И тут кто-то вновь начал трясти меня за плечо. Я уловила сладкий аромат духов. К их запаху примешивался другой – мерзкий. У меня кружилась голова.
– Сьюки, твой дом горит, – сказал чей-то голос.
– Не может быть. Я все выключила, – сквозь дремоту пробормотала я.
– Надо выбираться, – настаивал кто-то. Какое-то непрекращающееся дребезжание напомнило мне звонок в начальной школе.
– Ладно, – пробормотала я. Ото сна и (это я поняла, открыв глаза) дыма голова стала ватной. Дребезжание, как, оказалось, издавала моя противопожарная сигнализация. Желто-белую спальню