— Женщины среди торговцев встречаются редко. Если одна из них зовет меня на разговор, я волей- неволей настораживаюсь.
Лоуренс заметил, что при этих словах женщина вздрогнула.
— …Много лет уже никто не догадывается.
— Мы встретились сегодня утром перед постоялым двором. У моей спутницы звериное чутье, знаешь.
Хоро ведь и была отчасти зверем, и если бы не она, Лоуренс ни за что бы не догадался, что этот торговец — женщина.
— Женскую интуицию нельзя недооценивать. Хотя, думаю, не мне это говорить.
— Этот урок мне приходится усваивать каждый день.
Лоуренс сомневался, улыбнулась женщина или нет; так или иначе, она подняла руки к шее и ослабила завязки капюшона, а затем привычным движением откинула его назад.
Лоуренс наблюдал с чуть большим предвкушением, чем дозволяла вежливость.
— Я Флер Болан. Но Флер звучит не очень внушительно, так что я зову себя Ив.
Женщина по имени Флер — или Ив — была молода.
Не настолько молода, впрочем, чтобы юность была ее единственным достоинством. Достаточно взрослая, чтобы быть утонченной и изысканной — что делало ее еще более красивой. Лоуренс оценил ее возраст примерно как его собственный.
Глаза ее были не просто голубыми — они словно были выкованы из голубой стали.
Плюс короткие золотистые волосы. Если бы она улыбнулась, стала бы похожа на необычайно симпатичного юношу.
А когда она не улыбалась, то походила на волчицу — волчицу, которая откусит тебе палец, если только попытаешься к ней прикоснуться.
— Я Крафт Лоуренс.
— Крафт? Или Лоуренс?
— Для деловых партнеров — Лоуренс.
— Зови меня Ив. Я не очень-то люблю имя Болан, и я слишком хорошо знаю, как я выгляжу в глазах мужчин, когда накрашусь и надену парик; и эти комплименты я тоже не очень люблю.
Почувствовав, что все нити разговора не в его руках, Лоуренс промолчал.
— Я предпочла бы это скрыть — по возможности, — продолжила она.
«Это», очевидно, относилось к ее полу.
Не желая, чтобы ее разоблачил кто-нибудь еще, она вновь надвинула капюшон и затянула завязки.
Невольно Лоуренсу захотелось сравнить ее с ножом, завернутым в мягкую ткань.
— На самом деле я не такой уж нелюдимый человек. Если уж на то пошло, я весьма разговорчива и учтива.
Почему-то Ив действительно была сейчас очень открыта и многоречива, так что Лоуренс решил подыграть ей в этом.
Она была женщиной, да, но едва ли какой-нибудь принцессой, с которой пылинки сдувают. Так что повода нервничать не было.
— А ты интересный малый. Понимаю теперь, почему старик тебя полюбил, — сказала Ив.
— Спасибо на добром слове. Но с тобой я лишь обменялся приветствиями, так что понятия не имею, чем я тебя заинтересовал.
— Торговцы не влюбляются так уж легко, так что, увы — это не та причина. Но ты не дурак, и ты сам это знаешь. В общем, причина, почему я заговорила с тобой, проста. Мне просто нужно было с кем-то поговорить.
Что-то в ее лице, скрытом за капюшоном, напомнило Лоуренсу о Хоро, хотя манеры Ив были чуть грубоваты.
Если он не будет осторожен, она выбьет у него почву из-под ног, как это постоянно делает Хоро.
— А
— Одна из причин — потому что тебя любит старый Арольд. А он в людях разбирается. Вторая причина — твоя спутница, та самая, которая разглядела мой обман.
— Моя спутница?
— Да. Твоя спутница. Девушка, верно?
Если бы она сейчас назвала Хоро юношей, получилась бы история как раз из тех, какие обожают богатые распущенные аристократы.
Но Лоуренс понял, что имела в виду Ив.
Если он путешествует с женщиной, с ним разговаривать безопасно.
— Одно дело — когда я веду переговоры; но скрывать, что я женщина, при обычной беседе не так-то просто. Я знаю, что я не такая, как все. И я не то чтобы не понимала, почему люди просят время от времени, чтобы я сняла капюшон.
— Это будет звучать как комплимент, но если ты его снимешь, когда выпиваешь с другими торговцами, уверен, им это понравится.
Ив криво ухмыльнулась, но даже эта гримаса выглядела внушительно.
— Как я уже сказала, я тщательно выбираю, с кем вести беседы; в общем, ты должен быть либо стариком, либо вместе с женщиной.
Женщины-торговцы встречались реже, чем феи. Лоуренс даже представить себе не мог, с какого рода заботами ей приходилось встречаться каждый день.
— Торговца, который путешествует с женщиной, встретишь нечасто. Церковники — бывает, или какие-нибудь странные парочки ремесленников или менестрелей. Но им всем нечего рассказать такому торговцу, как я.
Лоуренс чуть улыбнулся.
— Ну, у нас с моей спутницей есть некоторые особые обстоятельства.
— Я не буду лезть в ваши дела. Вы двое, похоже, привычны к путешествиям, и вас, похоже, связывают не деньги, и поэтому я решила, что с тобой разговаривать безопасно. Вот и все.
Договорив, она молча протянула руку за кувшином.
Держать при себе кувшин с вином, который передавался из рук в руки в качестве чашки, было невежливо, так что Лоуренс извинился и отдал его Ив.
— В общем, причины такие, но, разумеется, нельзя просто подойти к человеку и сказать: «Эй, давай поговорим». Потому-то я и упомянула Риголо; но вообще-то это были не просто слова. Ты хочешь с ним встретиться, да?
Ив глядела на Лоуренса из-под капюшона, но прочесть выражение ее лица Лоуренс не мог. Она отлично умела вести переговоры.
Лоуренсу не казалось, что это пустая болтовня, поэтому он осторожно ответил:
— Да, и как можно скорее.
— Могу ли я поинтересоваться, для чего?
Лоуренс не мог взять в толк, зачем ей это знать.
Возможно, то было простое любопытство; или она намеревалась использовать как-то это знание; а может, она просто испытывала Лоуренса, хотела увидеть, как он ответит на этот вопрос.
Будь рядом с ним Хоро, Лоуренс бы знал, что преимущество на его стороне; сейчас же он чувствовал, что его загоняют в угол.
Его это раздражало, но надо было продолжать обороняться.
— Я слышал, Риголо — городской летописец. Я хотел бы попросить его, чтобы он мне показал старые легенды Реноза.
Тема мехов была слишком щекотливой, чтобы сейчас ее касаться. Пока он не видел лица Ив,