Джо хотела что-то сказать, но тут ее левая туфля окончательно увязла в навозной жиже. Она запрыгала на одной ноге, торопливо надевая туфлю.
Тайлер впустил ее в сарай, где содержались свиньи. В небольших загончиках было десятка два свиноматок, большинство из них с подстилками. Стоял ужасный шум и визг. Джо заглянула в один из загонов и увидела трех огромных поросят, сосущих мать. Она невольно вздрогнула, вспомнив о происшествии на рынке. В следующем загоне малышей было побольше. Но только некоторые из них были нормальных размеров.
— Есть мутанты, а есть и нормальные, — устало произнес фермер. — Даже и не знаю, как быть с этим.
Он повернулся и направился к выходу. Джо на мгновение задержалась, ее взгляд был прикован к крохотному поросенку, лежавшему в соломе, прямо перед ней. Она не знала, живой он или мертвый. Другой малыш, огромный, ухватил вдруг его за ухо и разодрал его.
Джо вздрогнула.
— О Боже, — прошептала она.
Она громко позвала Тайлера. Тот подбежал к загону, и взгляду его представилась жуткая картина: поросенок-мутант вырывал куски мяса из тушки своего мертвого собрата и с жадностью жевал их. Запах крови привлек и остальных животных, и все они с визгом и хрюканьем набросились на мертвого малыша. Тайлер взял в руки метлу, переступил через ограду и убрал навоз. Потом поднял мертвого поросенка за заднюю ногу и выбросил из загона. Поросята, успокоившись, возвратились к свиноматке. Джо побледнела и быстро направилась к двери. Тайлер вышел следом за ней и со вздохом швырнул на землю разорванную тушку поросенка.
— Как ты? Все нормально? — спросил он.
Джо кивнула.
— Будет ли этому конец? — с тоской в голосе проговорила она.
— Я и сам бы очень хотел это знать.
Недалеко от сарая Джо увидела несколько пластиковых мешков, испещренных серебристыми и красными надписями. Она присела на корточки и потащила на себя один из них.
— Новый многоцелевой корм, — объяснил Тайлер.
Джо взглянула на бирку.
— "ВАНДЕНБУРГ КЕМИКАЛЗ", — прочитала она.
Обоим в голову пришла одна и та же мысль.
— Значит, это связано с кормом, — сказала она. — Я имею в виду размеры животных...
Тайлер кивнул:
— Я точно знаю, что подобных явлений не наблюдалось, пока в продажу не поступил ванденбургский корм. Харлей сказал, что у других фермеров происходит то же, что и у меня.
— Может быть, Андерсон как-то в этом замешан? — проговорила она задумчиво.
Тайлер нахмурился:
— Пойдем отсюда, Джо.
— Но какое он мог иметь к этому отношение?.. — рассуждала она вслух. — Хотя посмотри: Андерсон работал в «Ванденбург кемикалз». Мешки принадлежат им же. Корм, который они производят...
Он перебил ее довольно резко:
— Слушай, давай не будем об этом говорить, пока Дэн Харлей не проведет свои исследования:
— Но, Вик, тут же явная связь! — закричала она, раздраженно пнув ногой один из мешков.
Он пожал плечами.
— Может быть, у них этот вирус? — предположила она.
Тайлер усмехнулся:
— Просто тебе очень хочется, чтобы здесь обнаружилась какая-то связь. Возможно, Андерсон даже и не знает об этом многоцелевом корме и его действии на животных.
— Мог и не знать. Он ученый, он работал в лабораториях.
— Послушай, у тебя что, есть доказательства?
Несколько секунд она молчала. Дыхание ее участилось, глаза пылали.
— Сначала обождем, что скажет Харлей, — проговорил Тайлер. — Но я думаю, ты ошибаешься, когда говоришь о связи между Андерсоном и всем, здесь происходящим.
— Может, ты и прав, — согласилась она. — Может быть, Андерсон здесь вовсе ни при чем, но все же...
Тайлер покачал головой. Они еще немного постояли во дворе. Затем пошли обратно к дому. Он спросил, не выпьет ли она чашку кофе. Она согласилась.
— Я сейчас сварю. Только сначала попытаюсь разыскать двух своих помощников.
Он прошел к телефону.
— Я и сама могу сварить. Где у тебя кофе? — спросила Джо.
— Все на кухне, — ответил Тайлер, направляясь к телефону.
Он поднял трубку и набрал номер Харрисона. К телефону никто не подходил. Пять раз набирал он номер — с тем же результатом. Он положил трубку, задумался. Если Харрисон болен, взяла бы трубку жена. Если она, конечно, тоже не была больна. Но так тяжко болеть, чтобы не подойти к телефону?.. Он попытался дозвониться Дженкинсу — с таким же успехом.
Он прошел на кухню. Джо, стоявшая над двумя дымящимися кружками кофе, протянула ему одну из них.
— Неудачно? — спросила она.
Он понуро кивнул.
— Может, они подхватили тот же вирус? — спросила она.
Тайлер усмехнулся.
Прихватив свой кофе, они прошли в гостиную. Тайлер уселся на диван. Джо села рядом, закурила. Она внимательно оглядывала комнату.
— Прекрасный дом, — сказала она. — Я представляла себе несколько иначе фермерский дом.
— Ты хочешь сказать, что не видно ни лошадиной сбруи, ни грубой резной мебели?
Она улыбнулась.
— Нынешние фермеры — бизнесмены. Мы в основном имеем дело с цифрами, а не с вязанием свитеров и изготовлением дубовых столов.
Она заметила на каминной полке две фотографии.
— Твои родители? — спросила она, подходя к камину.
— Да.
Джо внимательно посмотрела на фотографию мужчины, взглянула на Тайлера.
— А похожи...
— Еще бы...
— А тебе здесь не одиноко? — спросила она, возвращаясь к дивану.
— Нет, хотя тот же вопрос я мог бы задать и тебе. Ты не скучаешь по дому?
— По Нью-Йорку — нет. Впрочем, может, когда-нибудь и наведаюсь туда — посмотреть, что там и как.
Она уставилась в свою кружку, словно что-то разглядывая в ней.
— Хотя кого я обманываю? — продолжала она. — Не возвращусь я туда никогда.
— Из-за мафии?
Джо молча кивнула.
Он взял ее за руку, она взглянула на него вопросительно. Как и прошлой ночью, он почувствовал в ней некую двойственность: скрытую, подавленную чувственность и страстное влечение — влечение к нему, к Вику. Он ясно читал это в ее огромных зеленых глазах. Он наклонился к ней и поцеловал ее в губы. Джо провела пальцем по его щетинистому подбородку и, прильнув к нему, коснулась кончиком языка его губ. Тайлер провел ладонью по ее спине, и она, не отрываясь от его губ, еще крепче к нему прижалась. Ее руки скользнули ему под рубашку, ощущая мускулистую грудь. Наконец, оторвавшись от его губ, она легла, словно отдавая ему свое тело. Он стащил с нее футболку, обнажив ее крепкую грудь, и склонился над ней,