— Мое время истекло, — проговорила она. Ее ноги подкосились, она опустилась на землю.
Все орки тут же встали и низко поклонились Дар.
— Тава, Мут Маук! — поприветствовали они ее и, не сказав больше ни слова, удалились в свои шалаши.
Остались только Севрен и женщины. Женщины стояли разрозненной толпой и ничего не понимали. Но вот Ковок-ма что-то негромко сказал им. Тогда они тоже ушли. Дар ничего этого не замечала. Ее единственной заботой была прежняя королева.
— Тетушка, я отведу тебя к целительнице. Ты поправишься.
— Того, кто мертв, исцелить нельзя.
— Пожалуйста, не говори так. Ты жива.
— Мой дух ушел из меня вместе с Фатмой, а дух — это и есть жизнь. Может быть, только она живущая Мут Маук.
— Кто-нибудь скажет мне… — Дар не договорила и огляделась по сторонам, — куда все подевались?
— Они ушли, потому что говорить с мертвыми — неестественно.
— Ты не мертва. И я не покину тебя.
— Тва, Мут Маук. Это я тебя покину.
Королева доказала, что ее слова верны. Она умерла незадолго до полуночи. Дар разбудила несколько орков и велела им приготовить погребальный костер. Затем она удалилась в свой шалаш. Она уже чувствовала одиночество властительницы. Жизнь всех, кто окружал ее, зависела от ее мудрости. Она не хотела взваливать на себя эту ношу, но и не могла этого избежать. Дар была наделена Фатмой и осознавала свой долг. Но все же ей не хотелось приказывать своим сыновьям идти в бой, потому что она знала, что многие погибнут, даже в случае победы. Кроме того, она чувствовала, что сражаться не стоит.
«Но как же тогда они попадут домой?» — гадала Дар. Казалось, это можно сделать только сразившись с войском короля.
В конце концов Дар решила поговорить с Севреном. «Он сражался за короля. Он сможет дать мне совет», — решила она.
Севрена она нашла около тлеющего костра. Он спал, завернувшись в плащ. Дар разбудила его. Севрен сонно заморгал, протер глаза.
— Чего желаете, ваше величество? — спросил он без тени насмешки.
— Значит, ты знаешь, что я теперь королева.
— Да, нам сказал этот зеленоглазый малый. Прими мои поздравления.
— Я этого не хотела. И никак не ожидала, — дар тяжело вздохнула, — мне нужно знать, как сразиться с королем.
— Это совсем не просто. Число воинов и позиции — на стороне королевского войска. Оркам лучше всего удаются лобовые атаки, тогда их мощь дает им преимущество.
— И как же мне быть?
— Пробиваться через ущелье в горы и смириться с потерями.
— Но почему это лучший выход?
— Твои воины — орки. Ты должна использовать их силу.
— А в чем сила воинов короля? — спросила Дар.
— Они будут драться умно. Они будут пользоваться холмами и лощинами, скалами и лесами, чтобы быстро нападать и так же быстро отступать, но они будут избегать большой битвы. Если ты не сможешь разбить их наголову, они будут снова и снова наносить удары.
— Значит, мне следует добиваться решающей битвы?
— Да.
— Но какой в этом смысл? — вздохнула Дар, — ты всего лишь гвардеец, а так много понимаешь в военном искусстве. Почему же полководцы короля должны быть глупее тебя? Если мы станем делать то, чего от нас ожидают, мы обречены.
— Ты не сумеешь изменить орков. Они такие, какие есть.
Дар запрокинула голову и стала задумчиво смотреть на звездное небо. Прошло немало времени, прежде чем она заговорила вновь.
— Ты прав, Севрен. Орков не изменить. Такова их суть, — и тут Дар улыбнулась — впервые после коронации, — но суть их королевы изменилась.
Дар уснула. Благодаря какой-то особой милости она проснулась отдохнувшей и свежей. Покидая свой шалаш, она знала, что самая трудная из ее задач — первая. Дар созвала орков.
— Я размышляла о том, почему Мут ла сделала меня королевой, — сказала Дар, — теперь я это знаю. Это случилось потому, что я понимаю, как думают вашавоки. Они думают не так, как мы.
Орки жестами выразили согласие. Дар продолжала:
— Когда мы говорим, у наших слов есть смысл, они выражают то, что мы знаем. А вашавоки часто произносят слова, лишенные смысла. Эти слова они называют «ложь». Они знают, что уркзиммути не умеют лгать.
Дар приготовилась к самому трудному.
— Сегодня вам придется совершить такое, в чем мало смысла, что противно вашей сути. Сегодня мы нарушим древние обычаи. Мы не положим нашу умершую мать на погребальный костер. Мы отнесем ее тело к вашавоки и скажем, что она жива.
Орки взволнованно зароптали. Дар слышала в их голосах изумление, озабоченность и даже гнев.
«Скоро я узнаю, воистину ли я королева», — думала она, ожидая, когда орки притихнут, но сама при этом ощущала странное спокойствие.
Жизнь стала очень простой. Ей предстояло объяснить оркам свой план — так ясно, как она только могла, — а потом оставалось только ждать, чтобы затем узнать свою и их судьбу. Больше она ничего поделать не могла.
Король Крегант в тревоге ходил туда-сюда по тронному залу, когда туда вошел гвардеец.
— Какие вести? — спросил король.
— Орки спустились с холма, сир.
— Они направились к ущелью?
— Нет. К городу.
Крегант развернулся и устремил гневный взор на Человека Королевы.
— Генерал Таркум, ты говорил, что они обратятся в бегство. А теперь они вознамерились атаковать!
— Ваше величество, у страхолюдин нет никаких средств для атаки.
— Тогда почему они направляются сюда? Это какая-то уловка?
Таркум сохранял спокойствие.
— Они неспособны на уловки.
Слово взял маг:
— Их королеве стало хуже без моего зелья. Они понимают, что ей нужно мое целительство.
— Наверное, это так и есть, — кивнул Таркум, — мне известны их суеверия. Если королева умирает, а рядом с ней нет другой страхолюдной сучки, королевский род прерывается.
— Вот почему мы держали ее взаперти, — добавил маг, — чтобы она была у нас в руках.
— Ну а теперь у нас ее нет, — буркнул король, — и поэтому я потерял свое страхолюдное войско!
— Орки вернут свою королеву и поручат ее моим заботам, — сказал Отар, — они будут и впредь повиноваться нам.
Креганту очень хотелось спросить Отара, почему его драгоценные кости не предупредили его о побеге королевы орков, но стоило ему взглянуть на мага, как он сразу струсил. Вместо этого он спросил:
— Кто помог королеве бежать? Она не могла обойтись без чьей-то помощи.