собой, оба с жадностью поглощали еду.

Когда Ривен протянул Тэсс очередной кусок хлеба, она покачала головой и сложила руки на животе.

— Я так объелась, что, кажется, сейчас лопну.

— От этого есть хорошее средство. — Ривен глотнул вина.

— Да? И что же это за средство? Он встал и подошел к Тэсс.

— Для начала надо убрать этот тесный лиф.

Тэсс с улыбкой наблюдала, как он мучается со шнуровкой. В его голосе слышались нотки возбуждения, которое мгновенно передалось ей. Он поднял се на руки и понес к высокой кровати с балдахином.

— Это спасет меня от моей ненасытности? — потягиваясь, поинтересовалась Тэсс, когда Ривен стаскивал сапоги, присев на край кровати.

— Скажем так: надеюсь переключить твою ненасытность с еды па кое-что другое. — И он лег рядом с ней.

— Я подозревала что-то в этом роде. — Она обвила руками его шею. — Мы проведем здесь всю ночь?

— Да. — Он стал тихонько ее целовать. — Лошадь готова, скоро рассвет, так что не вижу особого смысла двигаться в путь прямо сейчас. Выедем пораньше.

— А ты уверен, что задержка не грозит нам опасностью?

Ривен отогнал внезапно промелькнувшую мысль о Мэри — она слишком дорожит собственной шкурой и не станет рисковать, если даже не уверена в том, что Ривен осуществит свою угрозу.

— Да, вполне.

Мэри, огрызнувшись, вырвалась из объятий двух посетителей, которым прислуживала весь вечер, и швырнула на стол их очередной заказ. Мужчины достаточно привлекательные, но Мэри нужны деньги. Без них она надолго застрянет в этой деревушке, растрачивая попусту свою красоту. Увидев Ривена, она подумала: вот оно, спасение, он увезет се от этой скуки и тяжелой работы, от всего, на что она здесь обречена. Мэри вернулась к стойке, вновь и вновь проклиная Ривена. Он презирал ее, угрожал ей. Она должна отплатить ему за оскорбления. Но как? В этот момент появились четверо гостей — с виду хорошо вооруженные наемники, и это отвлекло ее от мрачных мыслей. Их экипировка была не полной, но они наверняка располагали деньгами, в которых она так нуждалась. Подойдя к их столику, Мэри заметила на мужчинах цвета Дугласов, и это еще больше вдохновило ее. Дугласам принадлежала едва ли не половина Шотландии, и людям, служившим этому роду, хорошо платили, а возможно, что и сами они обладали кое- какой властью. Немного лести, немного угодливости, умение возбудить страсть — и можно считать, что день прошел не напрасно.

— Милости просим, дорогие наши защитники. — Заискивающе улыбаясь, она расставляла на столе кружки, полные пива. — Это лучшее пиво в округе.

Один из мужчин, самый высокий, обнял ее за талию и привлек к себе:

— Какая милашка нам его подает! Не мог и мечтать о лучшем исходе наших поисков на сегодня — провести ночь в твоих объятиях.

— Говард, да проведи ты ночь хоть с самим дьяволом, — оборвал его толстый коротышка, сидевший рядом, — наши поиски не увенчаются успехом.

— Видит Бог, мы обыскали каждый дюйм в округе, но не нашли ничего, кроме неприятностей.

— Пока еще не каждый дюйм, и нам лучше не возвращаться к Дугласу с пустыми руками. Стоит ему заподозрить, что мы выполняли его поручение спустя рукава, как он, не раздумывая, повесит нас на самой высокой стене своего замка, оставив на съедение воронью.

— А что вы ищете? — спросила Мэри, позволив Говарду усадить ее к себе на колени.

— Не твоего ума дело, девка, — проворчал коротышка.

— Ну, зачем же так. Может быть, я смогу вам помочь.

— Ха! Не иначе она прослышала о награде!

— Нет. А что за награда? Может быть, у меня есть шанс. Старший развязал кошелек и выложил на стол двадцать пять золотых райдеров.

— Это награда за помощь в поимке или убийстве сэра Ривена Халиарда и его спутника. Так что, милая, не упусти свой шанс.

Мэри не могла поверить своему счастью.

— Это мои деньги. — И она потянулась к монетам, но крепкая рука схватила ее запястье.

— Нет, я должен удостовериться, что ты их честно заработала. Ты пока ничего ценного не сказала.

— Человек, которого вы ищете, прямо у вас над головами. — Она ухмыльнулась, когда они невольно задрали головы.

— Хочешь сказать, что Халиард здесь? В этой самой таверне?

— Да. Они взяли комнату на ночь. Он и его девка.

— Так девушка с ним?

— Да, одетая в мужское платье. Так вы ее ищете?

— Да. — Он отпустил ее руку, успев выхватить десять монет и позволив ей забрать остальные.

— В чем дело? — крикнула она, вскочив на ноги. — Ты же сказал, что это награда.

— Пока не увижу Халиарда собственными глазами — не поверю. Откуда может знать в лицо королевского рыцаря простая девка?

— Я? Простая девка из таверны? — возмутилась Мэри. — Да мне приходилось частенько отказывать мужчинам и познатнее тебя. А сэр Ривен Халиард был когда-то, с полгода назад, моим любовником, когда я жила в Эдинбурге. И я его очень хорошо знаю. Хоть он и назвался Уоллесом Фрейзером, я его сразу узнала. Он со своей худышкой занял лучшую комнату. Поднимайтесь прямо по лестнице, дверь сразу направо. И отдай мне остальные деньги.

— Ты получишь их, как только эта парочка будет в наших руках. Вперед, — приказал он своим людям, вставая и направляясь к лестнице. — Может быть, нам повезет к этой ночью мы завершим поиски, будь они трижды прокляты!

Проследив, как они спешат вверх по лестнице, Мэри улыбнулась, села и приложилась к кружке с пивом. Услышав, как наверху пытаются сломать дверь, она вышла во двор и встала под окном комнаты Ривена. Если ему суждено умереть, она по крайней мере услышит его предсмертный крик. Он дорого заплатит за нанесенное ей оскорбление.

Глава 11

— Открывай дверь, Халиард!

Вопли сопровождались тяжелыми ударами в дверь. Ривен выскочил из постели, проклиная себя за глупость. Он слышал звуки, которые его встревожили, но никак не мог оторваться от Тэсс. И теперь, натягивая сапоги, все же надеялся, что его промашка не обойдется им слишком дорого.

— Мы попались, — прошептала Тэсс, выскакивая из постели и быстро обуваясь.

— Пока еще нет, дорогая. Мы успеем, если поторопимся. — Он пристегнул меч. — Хватай все самое ценное и прыгай в окно.

— Халиард! — ревел один из преследователей, ломая дверь. — Мы точно знаем, что ты там, нам сказала твоя эдинбургская шлюха.

— Мэри, черт бы ее побрал, — прошипел Ривен. — Я слишком мало заплатил ей за молчание.

Тэсс поняла, что чужой запах, исходивший от Ривена, принадлежал не какой-то незнакомой девице из местной таверны. Но сейчас не время для расспросов, их предали — и надо бежать. Забросив мешок с вещами па спину, бурдюк с вином через плечо и обмотавшись одеялом, Тэсс бросилась к окну. Одного взгляда вниз было достаточно, чтобы понять: Ривен выбирал комнату с расчетом на то, чтобы можно было легко спуститься через окно. К стенам примыкали разного рода хозяйственные пристройки, и по крышам можно было легко добраться до земли. Оттолкнув мешавший на пути стол, Тэсс, подобрав юбки, перебросила ноги через подоконник и повернулась к Ривену:

— Где встретимся?

— На заднем дворе кузнеца, — отозвался Ривен, сдвигая к двери всю мебель. — Лошадь в дальнем конце двора, седло рядом. Кузнец неглупый малый и давно понял, что дело пахнет заговором, поэтому не станет вмешиваться. Беги, я догоню тебя.

Вы читаете Сердце горца
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату