французского пирата, и теперь этого надменного шотландца – высоко метишь на этот раз, так ведь? А как насчет благосклонности к любящему тебя кузену? – Он притянул ее поближе, и Бет предостерегающе зарычала. – Опять эта чертова сука у меня под ногами.

Джеймс поднял ногу и сапогом оттолкнул собаку. Бет завизжала и отбежала.

– Перестань, Джеймс, ради Бога! Ты перебудишь весь дом.

Но он уже обнял ее за талию и пытался поцеловать, обдавая запахом бренди. Этого Изабелла не могла перенести.

– Иди отсюда, Джеймс, оставь меня в покое.

Но Джеймс крепко держал ее. Вцепившись одной рукой в платье, он начал целовать Изабеллу в шею.

Площадка была узкой, а ступеньки находились всего в нескольких футах от них.

Изабелла собрала все силы и оттолкнула Джеймса, и без того нетвердо стоявшего на ногах. Он сделал несколько шагов назад и споткнулся о Бет. Девушка попыталась удержать его за руку, однако Джеймс был слишком тяжелым и свалился с лестницы головой вниз, пролетев по всем ступенькам.

Бесформенной кучей он лежал на полу, а Изабелла в ужасе глядела на него. Что она наделала?

Вдруг она его убила? Нет, это было невозможно. Девушка сбежала вниз по лестнице и опустилась на колени рядом с Джеймсом. Он тяжело дышал, но голова бессильно откинулась, когда она попыталась его поднять. О Боже, что же с ним делать? Нельзя оставлять его здесь. Надо было что-то предпринять. Но что? Мысль о том, чтобы позвать дядю, она отвергла, боясь вопроса и объяснений.

Вся дрожа, она встала на ноги. Вокруг было тихо. Наверное, все спят крепким сном после утомительного дня. Изабелла прикинула, не разбудить ли Ги, и тут ее взгляд упал на тоненькую полоску света, пробивавшуюся из-под ближней двери. Девушка не сразу вспомнила, что это должна быть комната Роберта, она сама помогала ее готовить перед приездом гостей. Наверное, он еще не спал. Не раздумывая, в надежде на помощь, она тихо прошла по коридору и постучала в дверь.

Роберт лежал на кровати в одежде, свечи еще горели. В руке он держал книгу, но не читал. Он мысленно возвращался к событиям вечера и ругал себя, во-первых, за то, что обрушил на Изабеллу свое признание, не подготовив ее, и, во-вторых, за то, что позволил себе потерять самообладание с этим сквернословом контрабандистом: ведь такое поведение на людях могло доставить неприятности Изабелле.

Роберт услышал быстрый стук в дверь, подождал с минуту, потом встал с кровати и подошел к двери. На него смотрела Изабелла, ее лицо было бледным и растерянным.

– Боже милостивый, что случилось, – прошептал он.

– Джеймс… – пролепетала она. – Мне кажется, я убила его.

– Что?! Тсс… Спокойно, – он затащил Изабеллу в комнату. – Расскажите, что случилось.

– Он пытался… он хотел… – Девушка так дрожала, что с трудом выговаривала слова. – Я его оттолкнула, и он споткнулся о собаку. Я попыталась его удержать, но Джеймс свалился с лестницы и теперь… не шевелится.

– Не волнуйтесь, все будет в порядке, успокойтесь. Я пойду с вами. Где он? – Роберт взял подсвечник с двумя свечами, стоявший у кровати, и вышел с Изабеллой в темный коридор. – Держите подсвечник, пока я его осмотрю. – Роберт опустился на колени рядом с Джеймсом и повернул его к себе. Минуту спустя он посмотрел на Изабеллу. – Не беспокойтесь, он жив. Да еще как. Судя по всему, он порядочно выпил?

– Думаю, что да.

– Судьба милостива к пьяным, – сухо сказал Роберт. – Они удачно падают. Он набил себе шишку на голове и завтра будет мучиться от головной боли. Но это быстро пройдет. Где его комната?

– Дальше по коридору. Как раз рядом с вашей.

– Отлично. Пойдемте.

Роберт был гораздо сильнее, чем казалось на первый взгляд. Он поставил Джеймса на ноги и то ли понес, то ли потащил его по коридору. Изабелла прошла вперед с подсвечником и открыла дверь в комнату Джеймса. Она откинула покрывало на кровати, и Роберт опустил Джеймса на постель.

Вместе они сняли с него сюртук, вышитый жилет и стянули сапоги. Роберт развязал запятнанный шейный платок и расстегнул рубашку.

– Что такое? – пробормотал ничего не соображавший Джеймс. Он находился в полубессознательном состоянии, и ему было чрезвычайно жалко самого себя.

– Вы упали с лестницы и ушибли голову, – жестко ответил Роберт.

Он взял льняное полотенце, которое Изабелла намочила водой из кувшина, и положил молодому человеку на лоб.

Джеймс закрыл глаза.

– Это все та проклятая собака, – раздраженно заявил он. – Ужасное самочувствие. Страшно болит.

– Так и должно быть. Вам повезло, что вы не сломали себе шею. Впредь будьте осторожней и глядите себе под ноги. – Роберт набросил на него одеяло. – Переставьте таз поближе к кровати, – спокойно сказал он Изабелле. – Его может вытошнить.

– А свет оставить?

– Лучше не оставлять, раз он в таком состоянии. Еще сожжет весь дом.

– С ним все будет в порядке? – с беспокойством спросила девушка.

– Час-другой он будет жалеть, что вообще появился на свет, но не более того, – неприязненно заявил Роберт. – Уходим. Давайте оставим его в объятиях Морфея.

Он взял Изабеллу за руку, поднял тяжелый подсвечник, и они вышли вместе, осторожно закрыв за собой дверь.

Теперь, когда волнения были позади, она еле держалась на ногах от неожиданно подступившей слабости.

– Успокойтесь. – Роберт обнял ее за плечи. – Не волнуйтесь. Завтра он и не вспомнит о случившемся. Будет слишком занят своими ушибами.

Рядом с комнатой Роберта они остановились.

– Я так благодарна вам, – прошептала Изабелла. – Не знаю, что бы я делала, если бы в тот момент вы уже спали.

– К счастью, я не спал. После таких дней, каким был этот, мне спать не хочется. А почему вы не были в постели в столь поздний час?

– Я выводила Бет на прогулку и задержалась дольше обычного.

Он отвел влажные темные волосы, упавшие на лицо девушки, и нежно поцеловал ее в лоб.

– Теперь идите спать. Завтра нам нужно будет поговорить.

– Поговорить?

– Да, любовь моя, поговорить.

Он посмотрел на нее. На лице его отразились и любовь, и нежность, и благоговение. В измученной душе Изабеллы возникло огромное желание последовать за ним, уступить, сдаться, позволить ему разделить с ней груз ее забот и тревог. И как раз в этот тихий миг, когда они близко стояли друг к другу, а рука Роберта еще обвивала ее плечи, в конце коридора открылась дверь и появился сэр Джошуа в своем парчовом халате, огромный и грозный.

– Что происходит? – спросил он гневным шепотом. – Что случилось, что за суматоха? Изабелла, что ты здесь делаешь в такое время?

Глаза его перебегали с Изабеллы на Роберта. Он заметил отсутствие сюртука на молодом человеке и то, что у Изабеллы не слишком приличный вид. Нетрудно было догадаться, о чем подумал сэр Джошуа.

– К сожалению, это связано с вашим сыном, сэр Джошуа, – непринужденно сказал Роберт, не делая даже попытки отодвинуться от Изабеллы. – С ним произошел несчастный случай. Упал с лестницы и ушиб себе голову. Изабелла увидела свет в моей комнате и позвала меня на помощь.

– Он сильно пострадал?

– Пустяки. Несколько ушибов, которые дадут о себе знать утром. Мы отвели Джеймса в его комнату и устроили как можно лучше.

– Понятно. Иди спать, Изабелла. Я поговорю с тобой утром.

– Да, дядя.

Вы читаете Ветер с моря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату