Сильно хромая, она пошла в замок, чувствуя себя так, будто прошла рыцарское крещение.

За несколько дней до этого события Роберт заговорил о возвращении в Лондон до того, как выпадет снег. Наступил вечер, на который был назначен бал.

– Отец хотел бы пригласить соседей и друзей, чтобы познакомить их с тобой, потому что вряд ли мы приедем в Гленмур в ближайшие год – два.

– Зачем это им знакомиться со мной? – строптиво спросила Изабелла.

– Ты моя жена, не забывай об этом, а когда-нибудь станешь графиней Гленмурской.

– Я знаю, и это наводит на меня ужас. Все они будут обсуждать меня.

– Скорее, завидовать моему везению: как это мне удалось найти такое сокровище.

– Не смейся надо мной, Роберт.

– Я не смеюсь. Я на самом деле так думаю. Постарайся быть очаровательной, чтобы доставить удовольствие старику. Он никогда не признается в этом, но я уверен: ему не терпится похвастаться тобой.

На этот счет у Изабеллы были большие сомнения. Граф был слишком упрям, чтобы сдаться так быстро. Скорее всего, тут дело в гордыни. Отец никогда не допустил бы мысли, что его сын совершил ошибку. Но Изабелла тоже была горда, и она сделает все, как захочет Роберт. Она надела свое подвенечное платье из тонкого белого сатина, расшитое крохотными жемчужинами у выреза и по подолу. Кирсти заботливо его выгладила и принесла букет роз с запиской от графини.

«Это последние розы года. Мне будет очень приятно, если ты украсишь ими свой наряд сегодня вечером».

Но самый большой сюрприз ждал ее впереди.

В течение нескольких дней в замке шли грандиозные приготовления. Предполагалось устроить неофициальный ужин. В столовой гостей ждали приготовленные целиком лососи на серебряных блюдах, свежие омары, барашек, поджаренный на вертеле, паштеты из оленины. Гости начали прибывать вскоре после обеда: кто в каретах, кто верхом. Изабелла слышала, как сновали взад и вперед служанки. Начали играть музыканты. Сейчас все соберутся в гостиной. Ей следовало поторопиться. Изабелла посмотрела в зеркало и подумала, что выглядит бледной и усталой, и сильно потерла щеки, в надежде, что они порозовеют.

Вошел Роберт и положил руку на ее плечо.

– Не стоит волноваться, любовь моя. Ты выглядишь ослепительно.

Он приподнял темный локон и поцеловал изгиб ее шеи.

Изабелла повернулась лицом к мужу.

– Не пытайся успокоить меня. Я выгляжу такой же испуганной, какой себя чувствую.

– Испуганной кем? – улыбаясь, спросил он. – Злыми духами?

– Да, если хочешь знать. Духами твоих предков, всех этих графинь Гленмурских.

Роберт слегка коснулся ее щеки.

– Ни одна из них не выдерживает сравнения с тобой.

– Хотела бы я, чтобы это было действительно так.

Стук в дверь испугал ее, но это был всего лишь личный слуга графа. Он, войдя, протянул ей длинный узкий футляр.

– Его светлость был бы счастлив, если бы вы согласились надеть это сегодня вечером, леди.

Слуга поклонился и вышел, а Изабелла так и осталась стоять с футляром в руке.

– Что это?

– Открой и посмотри.

Оробевшей Изабелле пришлось повозиться с замком, и наконец она подняла крышку. На пурпурном бархате лежали изящные колье искусной работы и браслет из жемчуга и бриллиантов. Она с восторгом смотрела на украшения.

– Твой отец и правда хочет, чтобы я надела это?

– Он не смог бы сделать тебе большего комплимента, – суховато ответил Роберт. – Они принадлежали моей матери.

– Роберт, я не могу это надеть, – тихо сказала Изабелла, – он так любил ее.

– Можешь и должна. Это значит, что он принял тебя.

Роберт взял колье и застегнул на ее шее, надел браслет на ее тонкое запястье. Он поцеловал ее в губы, накинул на плечи шарф из легкой ткани, вышитый серебряными звездами, и подвел к двери.

– Больше никаких прихорашиваний, никаких сомнений. Не отступать, вперед!

По лестнице, рука об руку с Робертом, она спустилась и вошла в большой зал, освещенный сотнями свечей, и тотчас оказалась перед глазами тридцати, или даже больше, пар повернувшихся к ней людей и ощутила себя победительницей, почувствовала настоящий триумф, когда сам граф подошел, взял ее за руку, поцеловал в щеку и представил всем собравшимся как молодую жену своего сына.

В начале вечера у нее было приподнятое настроение, но потом постепенно радость исчезла. Пока Роберт был рядом, Изабелле было легко. Мужчины окружали их, поздравляли, говорили комплименты, смеялись, восхищались ею. Потом начались танцы, и ей захотелось потанцевать, но Роберта все чаще и чаще отвлекали его давнишние друзья. Для тех из них, кто большую часть жизни проводил в Шотландии, он был представителем высшего лондонского общества. Они расспрашивали его о последних новостях политической жизни. Изабелла была вынуждена общаться с их женами и дочерьми. Их отношение к ней было совсем другим. Роберт, несомненно, был завидным женихом, и слухи приписывали ему то одну, то другую привязанность. И теперь женщины смотрели на Изабеллу с завистью и с нескрываемым любопытством. Многие из них проводили светскую жизнь, наезжая к родственникам в Лондон, и с легкой фамильярностью говорили как о людях и событиях, о которых Изабелла ничего не знала, так и о опере, о театрах и концертах, о модных романах. Они посмеивались, прикрываясь веерами, обсуждали шокирующие подробности последнего скандала. Изабелла все больше и больше замыкалась в себе, нарушала молчание только в том случае, когда с вопросом обращались непосредственно к ней.

– Вы француженка, не так ли? – спросила одна из дам. – Теперь Роберт повезет вас в Париж, чтобы познакомиться с вашими родными?

– У меня нет родных, только брат.

– Вы уже давно в Англии?

– С двенадцати лет.

– И что же, все это время вы жили в болотистом графстве Кент? Как же вы там ухитрились выжить?

Все это было сказано в таком пренебрежительном тоне, словно речь шла о тюремном заключении. В некотором роде Хай-Уиллоуз был действительно тюрьмой. Изабелла поняла тайный смысл вопроса.

– Как вы познакомились с Робертом? – спросила девушка с ярко-рыжими волосами. Ее представили Изабелле как Фиону, дальнюю родственницу, которая, как выяснилось, знала всех присутствующих.

Изабелла прикусила губу.

– Роберт приехал навестить моего дядю.

– И влюбился с первого взгляда. Как романтично и совсем не похоже на Роберта. Мы всегда говорили, что он никогда не женится, правда? – И она оглядела своих приятельниц, как бы объединяя их в заговоре против чужачки. – Помните, как мы дразнили этим его и Дэвида?

Изабелла уловила злобную нотку. Может быть, Фиона сама хотела завладеть Робертом? Изабелла почувствовала себя так, будто она непохожа на остальных, будто она действительно была кухонной замарашкой. Это становилось все труднее переносить.

– Вы поладили с Мэриан? – продолжала безжалостно выспрашивать Фиона.

– Мы еще мало знаем друг друга, ведь встречались всего несколько раз.

– Она собирается жить с вами в Лондоне? Должна сказать, мне бы это не понравилось. Мэриан управляет домом и хотела бы управлять Робертом, если бы могла. На вашем месте, я бы попросила переехать ее жить отдельно.

– Я бы не смогла это предложить. Мэриан очень любит Роберта.

– Слишком уж любит. – Фиона обменялась многозначительными взглядами с одной из своих подруг. – Вероятно, вы знакомы со многими другими эмигрантами, нашедшими здесь убежище?

Вы читаете Ветер с моря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату