разрушив прекрасную картину, которую создал Джозеф.
Инспектор повернулся к Стивену:
– Вы хотите сказать, что ссора все же была, сэр?
– Нет, не хочу. Но я бы сказал, что мой дядя поссорился со всеми, исключая мисс Клар.
– У вас с ним тоже были недоразумения, сэр?
– Сколько угодно, – холодно ответил Стивен.
– Стивен, старина, не глупи! – возопил Джозеф. – Что бы ни произошло между тобой и Натом в начале дня, я могу засвидетельствовать, что к чаю вы были в прекрасных отношениях! Инспектор, этот глупый парень любит выставлять себя настоящим медведем, но я своими собственными глазами видел, как он шел пить чай под руку с моим братом, и нельзя было быть с ним любезнее, чем он! Правда, инспектор, я специально обратил на это внимание, я был так рад это видеть!
Оценивающий взгляд инспектора Бэкстоуна передвинулся с его лица на лицо Стивена.
– Но вы все-таки ссорились сегодня с покойным, сэр?
Стивен пожал плечами.
– Ну, меня, конечно, не выгнали из дома...
– Мне нужен четкий ответ, сэр.
– Тогда – да.
– Но, Стивен, ты производишь ложное впечатление! – воскликнул Джозеф. – Мы все знаем, что вы с Натом частенько раздражали друг друга, но он очень любил тебя, а ты его!
– Лучше спрашивайте моего дядю, – посоветовал Стивен инспектору. – У него, очевидно, есть ответы на все вопросы.
– Ссора была серьезная, сэр?
– Я уже говорил вам, что из дома меня не выгнали.
– Должен ли я понимать, что когда вы в последний раз видели покойного, то вы были с ним в хороших отношениях?
– Временное перемирие, – ответил Стивен.
– Когда вы в последний раз видели покойного, сэр?
Стивен минуту раздумывал.
– Не могу сказать точно. Я вышел из комнаты, когда Ройдон закончил чтение пьесы. Возможно, около половины восьмого.
– Когда вы сказали, что вышли из комнаты, должен ли я понимать, что покойный там остался?
– Там все остались.
– После этого и до того, как вы нашли тело, вы не видели его?
– Нет.
– Что вы делали в течение этого времени?
– Переодевался в своей комнате.
– Спасибо, сэр. – Бэкстоун сделал пометку в блокноте.
– Со мной все? – спросил Стивен. – Со всем моим уважением к вам я хотел бы напомнить, что меня ждет ужин. Правда, он уже, по-видимому, остыл.
«Хладнокровная бестия! « – подумал полицейский, а вслух сказал:
– Пока это все.
Стивен вышел из комнаты. Джозеф, с беспокойством смотревший ему вслед, отвел глаза и дружелюбно улыбнулся инспектору:
– Не обращайте внимания на то, что он говорит. Он очень похож на моего бедного брата. Оба вспыльчивые, язвительные. Быстро вспыхивают, но и только. За этим ничего не стоит!
Бэкстоун вежливо, хотя и без энтузиазма, встретил это сообщение. Он спросил Джозефа, когда тот в последний раз видел Натаниеля.
– Мы с мисс Клар, должно быть, последние люди, которые видели его в живых, – ответил Джозеф. – Все остальные уже поднялись к себе. Я поднимался вместе с ним. Я хотел с ним поговорить. Увы, я не сделал этого!
– Почему, сэр?
Мгновение Джозеф выглядел смущенным, но явно решил, что, если язык подвел его, надо использовать это с выгодой для себя.
– Сказать по правде, инспектор, мой брат был не в духе, я хотел успокоить, смягчить его! Но он заявил, что не хочет разговаривать со мной. Наверное, я не должен ничего скрывать, правда? По глупости я оставил стремянку на площадке лестницы, мой брат сшиб ее и... да, очень на меня разозлился! Поэтому я подумал, что надо дать ему остыть. Мы с мисс Клар поднялись в свои комнаты несколько минут спустя.
– Что привело мистера Хериарда в плохое расположение духа?
– Да ничего особенного! Мистер Ройдон читал нам свою пьесу, а брату она не понравилась.