как бы Абор не нарушил очарования минуты: в последнее время он переносил свои приступы особенно болезненно.
– Кто это? - почти беззвучно прошептал Жильцони, коснувшись губами розового уха старичка. Тот с негодованием отшатнулся, затем развернул программку, лежащую на коленях, и ткнул пальцем в короткую строку.
'Королева Эридана - Лили Шарло', - прочел взволнованный Жильцони.
Когда на сцене появилась королева Эридана, остальные персонажи для зрителей перестали существовать.
Жильцони поддался общему гипнозу - он следил только за Лили. И что ж тут в конце концов странного, что ей, королеве, подвластны новейшие разделы физики? Наверно, она обладает способностью все, что происходит вокруг, схватывать налету. В таком случае и тайны микромира для нее открытая книга.
Быть может, она и не подозревает о своем божественном даре - что из того? Это даже лучше - с тем большей легкостью поделится она с Альваром своими открытиями. А не захочет… Альвар пощупал в кармане пачку сигарет, пропитанных цеоном.
По окончании спектакля Жильцони оставил Исава у входа. Он решил, что разговор с первой из избранниц длинного Бига должен происходить тет-а-тет.
За кулисами пахло пылью. Жильцони пробирался узкими коридорами, разглядывая таблички на дверях.
Похоже, коллеги Лили Шарло относились к ней несколько иначе, чем восторженная публика. На вопрос Жильцони, как разыскать примадонну, две балерины молча переглянулись и хихикнули, а мужчина в униформе, указавший Альвару дорогу, недоуменно посмотрел на него и хотел, видимо, что-то сказать, но только махнул рукой.
У заветной двери Альвар постоял немного, переводя дух, и тихонько постучал. Никто не ответил. Постучал еще раз, погромче - с тем же успехом.
– Входите так, - посоветовала пробегавшая мимо балерина.
Жильцони толкнул дверь и вошел.
Королева сидела вполоборота у зеркала, снимая грим.
– Добрый вечер, - сказал Альвар.
Лили ничего не ответила, только улыбнулась, разглядывая в зеркало гостя.
– Надеюсь, вы простите меня за вторжение… - Альвар притворил дверь и сделал несколько шагов.
Лили продолжала молчать.
– Я взял на себя смелость от имени всех ваших поклонников и поклонниц…
Королева продолжала молча улыбаться, только улыбка у нее стала, какой-то жалкой. 'Словно в дурном сне. Не понимает она меня, что ли?' мелькнуло у Жильцони.
Неожиданно Лили жестом, исполненным той же грации, что и каждое ее движение, показала на свои уши. 'Она не слышит, глухая, - догадался Альвар. - Но в таком случае, как же она, танцуя, улавливает ритм музыки?' Жильцони подошел к балерине и поклонился.
Лили показала рукой на свободный стул.
Каждый жест ее был естествен. Не в этом ли заключался секрет успеха Лили Шарло?
'И впрямь королева, - подумал Жильцони. - Глухая королева, которая сейчас, сама того не ведая, навеки осчастливит одного из своих подданных'.
Альвар достал блокнот и карандаш и четко вывел на первой странице:
'Я покорен вашей игрой'.
Лили тихо повторила:
– Игрой?
'Вы изумительно танцуете', вновь написал Альвар.
– Вам нравится, честно?
Жильцони энергично закивал, радуясь, что они нашли наконец-то общий язык.
– Всем нравится, как я танцую, - тихо сказала Лили, - кроме одного человека.
– Кто же это?
– Я.
– Вы?
– Мне порой кажется, что я совсем не умею танцевать. Во всяком случае, что я могла бы танцевать гораздо лучше. И сознание этого доставляет мне боль…
Лили потрогала лежащий перед ней букет роскошных роз; улыбнулась своим мыслям.
– Зато когда мне удается станцевать так, как я хочу… это блаженство, - произнесла она.
Жильцони вертел в руках блокнот.
'Танцы - это еще не все в жизни', - написал он после раздумья.
– Я не знаю ничего, кроме танцев.
Жильцони взялся было за пачку сигарет и опустил ее. Он почувствовал, что Лили говорит правду.
– Танцы - это вся жизнь…
Голос девушки, и без того тихий, перешел в еле слышный шепот. Казалось, она засыпает.
Лили Шарло, конечно, можно было назвать гениальной. В своей области. Как балерина она была неподражаема - это-то Альвар понял. Но столь же ясно он понял и то, что Лили Шарло, примадонна Восточного балета, 22 лет, явно не имеет никакого отношения к мю-мезонам, античастицам и кваркам…
Неужели длинный Биг что-то напутал и выдал не ту кандидатуру? Неужели случилась ошибка, одна из тех, которые происходят, по теории вероятностей, хотя бы одна на миллион? Случайный импульс - и Биг выбрал не ту капсулу, которую нужно было, а соседнюю, несмотря на то, что в этих капсулах была совершенно различная информация.
К счастью, Биг не ограничился только Лили Шарли и Альваром Жильцони, иначе список оказался бы исчерпанным.
Выйдя из уборной примадонны, Альвар спрятал блокнот, вытащил записную книжку и аккуратно зачеркнул имя Лили Шарло.
Себя он вычеркнул раньше, учитывая опыт пятнадцатилетних трудов в Вороньем гнезде.
В коридоре поникшего Альвара догнал толстяк с отвисшей губой.
– Вы, наверно, из газеты? - началом.
Альвар ускорил шаг, но толстяк не отставал.
– В последнее время у нас много гостей, которых раньше не было, продолжал толстяк, семеня рядом. - Радио, телевидение… Сегодня еще тихо, только вы вот пришли, а в иные дни - прямо-таки нашествие.
– Вот как!
– Слава о Лили Шарло расходится, как круги на воде, шире и шире.
– Я рад за нее, - процедил Альвар.
– Вы были на спектакле?
– Да.
– Скажите честно: здорово?
– Я бы сказал, неплохо.
Толстяк поджал губу. Он явно ожидал самых восторженных излияний.
– А вы знаете, что пишут о Лили газеты?
– Газет не читаю.
– И давно?
– Пятнадцать лет.
– Ха-ха, неплохо. В таком случае позвольте, я вам процитирую. - Он выхватил из кармана довольно толстую пачку газетных вырезок. Листки образовали в его руке веер, которым толстяк энергично размахивал.
Разговор заинтересовал Альвара.
– Где же это… позвольте… ага, вот! - толстяк вынул нужный листок и с выражением прочел: 'Танец Лили Шарло - это феерическое зрелище, которое дает представление о небесном совершенстве и может примирить человека с богом'.
– Сильно сказано, - заметил Жильцони. - Впрочем, провинциальные газеты склонны к преувеличениям.