чудовище. Мы еще не были официально представлены друг другу. Я леди Барбара Карузерс.
– Я прекрасно помню вас, ваша светлость, – ответил он голосом, в котором сквозила двусмысленность, – со скачек. Девон Блэкхорн, к вашим услугам. – Он взял ее за руку и галантно поцеловал. Волосы у него на затылке предостерегающе зашевелились, когда он почувствовал на них обоих взгляд холодных глаз Эндрю. «Это безумие».
– Ты, конечно, должен уехать, – безапелляционно заявил Эндрю.
– Он, безусловно, этого не сделает. Мадлен только что дала Блэкхорн-Хиллу наследника. Она хотела увидеть мистера Блэкхорна, – сказала Барбара, одарив Эндрю одной из слегка легкомысленных улыбок, и быстро повела Девона по направлению к лестнице.
Эндрю охватила бессильная ярость, но он взял себя в руки. Ясно, откуда ветер дует. С тех пор как Роберт слег в постель, а Квинтин позорно бежал, Мадлен взяла полную власть над плантацией. А теперь, когда она дала еще и наследника мужского пола, никто в Блэкхорн-Хилле не станет ничего делать без ее одобрения. Даже эта чопорная старуха-домоправительница держится на почтительном расстоянии. Он тоже не сделает ничего, что могло бы огорчить его «дорогую кузину» до тех пор, пока Квинтин не умрет, а она благополучно не выйдет за него замуж.
Эндрю с интересом наблюдал за Барбарой и Девоном, когда они спускались вниз по лестнице. Хочет ли девчонка навязать ему общество его брата-метиса просто потому, что невзлюбила его, или же что-то есть между Девоном и надменной английской красавицей? Он отбросил эту мысль как абсурдную. Они никак не могли встречаться раньше позавчерашнего дня на скачках. И все же Девон всегда мог очаровывать женщин, доводя их до полного идиотизма. Снова он мысленно осыпал проклятиями своего отца за его необдуманный второй брак, и судьбу, что подарила отпрыску этого союза поразительную красоту, в то время как он, Эндрю, унаследовал непримечательную внешность семьи своей матери.
– Пока вы проводите Девона к моей дорогой кузине, я займусь кое-какими неотложными делами внизу. Сообщите ей, что я приду навестить ее и малыша до обеда.
Проклятие, какой отвратительной пыткой будет трапеза за одним столом с его сводным братом-дикарем и язвительной Барбарой Карузерс!
– Значит, это и есть наследник Блэкхорн-Хилла. Немного маловат, но, полагаю, он подрастет, – сказал Девон, когда Мадлен, подняла москитную сетку с колыбели малыша. В его глазах плясали поддразнивающие огоньки, когда он производил свой осмотр.
– Его зовут Джеймс Квинтин Блэкхорн, в честь моего деда и его отца, и вовсе он не маленький, – гордо ответила Мадлен, вытаскивая дремлющего младенца из колыбели. – Вот, подержи его и сам убедишься. – Она протянула маленький извивающийся сверток молодому холостяку.
Девон вскинул руки, изображая капитуляцию.
– Я верю тебе на слово, Мадлен. Он выглядит крепышом.
Мадлен нежно погладила черные блестящие волосики на голове малыша.
– У него волосы отца, и будут, как и у него, зеленые глаза, – сказала она мягко.
– Тебе удалось сообщить Квинтину, что он стал отцом? – Девон постарался сдержать резкие нотки, готовые прорваться в его голосе.
Мадлен беспомощно пожала плечами.
– У меня также мало симпатии к «Сынам Свободы», как и у них ко мне, но я послала письмо окольными путями. Не знаю, когда оно до него дойдет и дойдет ли вообще. «И есть ли ему до этого дело».
– Если даже половина из того, что мы слышим об этих мятежниках, правда, он в один миг получит все подробности рождения Джеймса, – успокаивающе сказала Барбара, зная, как переживает Мадлен по этому поводу. – Уверена, что кто-нибудь из «Золотого Лебедя» доберется до него.
– Заведение Полли? – изумленно спросил Девон.
Барбара повернулась к Девону с улыбкой превосходства:
– Вы только что прибыли в Саванну, мистер Блэкхорн, госпожа Блор уже давно находится у моего брата в списке подозреваемых в сочувствии мятежникам. Вам действительно следовало бы поближе познакомиться с Монти. – Она кокетливо вскинула голову.
– Черт меня побери, если я знаю, кто друг, а кто враг в этой проклятой войне, – изумленно сказал Девон, вспоминая, как они с Барбарой обнаружили Квинтина, прячущегося в «Лебеде». – Возможно…
Мадлен вызывающе вздернула подбородок, держа своего сына.
– Я знала, что Квинт мятежник, Девон. – Она больше не могла заставить себя произнести слово «предатель». – Я не могла выдать его. Осуждай меня, если хочешь. Я уже делала это тысячу раз, и все же я ни за что бы не обрекла своего мужа на смерть.
Девон печально вздохнул.
– Я тоже, Мадлен, особенно теперь, когда шок от предательства прошел. Но все же мы на противоположных сторонах.
– И нет смысла продолжать обсуждать это, – сказала Барбара, направляя Девона к двери. – Покорми молодого хозяина, а я останусь, чтобы помочь тебе решить, что надеть сегодня к обеду. С Девоном в качестве гостя и Робертом, прикованным к постели, мы великолепно проведем время.
– Если пообещаем не обсуждать политику, – сказал Девон, улыбнувшись Мадлен.
– Я нема, как могила, – ответила она в то время, как ребенок громко закричал.
– Я тоже, но вот мистер Джеймс явно нет. – Он весело улыбнулся обеим женщинам и вышел из комнаты.
Обед нынче был первым путешествием Мадлен вниз с тех пор, как родился Джеймс, и слуги сделали все возможное, чтобы он был праздничным. Нежный аромат, исходящий от огромных букетов свежих цветов, восхитительно сочетался с сочными запахами, несущимися от деликатесов Делфины. Без присутствия угрюмого Роберта и его ядовитых комментариев трапеза должна была бы стать приятной, но Эндрю и Девон были почти так же несносны, как и их дядя.
Пока мужчины спорили, Мадлен наблюдала за едва уловимой, безмолвной сценой между Девоном и Барбарой. И, она заметила, Эндрю тоже. Что-то происходило, но Мадлен не могла решить, что именно. Барбара всегда недолюбливала Эндрю. Наблюдая, как он ведет себя по отношению к Девону, она была склонна увидеть некоторую правоту в суждении своей подруги. Как всегда, Эндрю был заботлив и нежен с ней, но теперь, когда она приобрела друзей в лице его брата и Барбары, Мадлен начинала видеть своего «дорогого кузена» в новом, нелестном свете.
«Возможно, он просто завидует обаянию Дева и его красоте. Видит Бог, парень очаровал Барбару, а она едва ли зеленая девчонка». Но было что-то большее, чем видимая мимолетная симпатия между ее подругой и капитаном рейнджеров. Отбросив эту мысль как неправдоподобную, она вмешалась в горячий спор между двумя братьями о ведении войны.
– Он неотесанный болван, если думает, что может взять верх над генералом Корнуоллисом, – сказал Эндрю. – У Гилфорда он бежал, трусливо поджав хвост.
– Нейт Грин вовсе не болван. Он знает, когда нужно сражаться, а когда лучше на время отступить. А Гилфорд оказался для нас пирровой победой, – сдержанно ответил Девон.
– Мне кажется, поскольку сражение закончилось вничью, ни одна из сторон не может назвать это победой, – осторожно сказала Мадлен.
– Факт то, что оба военачальника покинули поле боя и перегруппировались.
– Но Корнуоллис предпочел перегруппироваться в Виргинии, оставив Джорджию и Каролину лежать незащищенными, словно рыба в пересохшей реке, – возразил Девон. – Он воюет традиционными методами с нетрадиционным врагом.
– Он воюет с отбросами, – фыркнул Эндрю. Мадлен гневно вспыхнула от клеветы Эндрю на ее мужа и его дело.
– У этих отбросов достаточно ума, чтобы понимать, как можно выиграть гражданскую войну, – ответил Девон. – Они не имеют возможности сражаться с дисциплинированными британскими войсками в регулярном бою, но они мастера в подрывных операциях и мелких стычках.
– Но разве такие незначительные набеги в состоянии нанести большой урон? – спросила Барбара Девона.
– Несомненно. Такие люди, как Пикенс и Кларк, в Джорджии стоили нам целого арсенала боеприпасов и бесчисленного количества потерь из-за дезертирства и ранений. В течение последних недель они захватили
