* * *
Был уже одиннадцатый час, когда карета Расселлов подъехала к особняку Девонширов. Пустые экипажи выстроились вдоль длинной подъездной дорожки, и Джон предложил отправить кучера домой вместе с экипажем.
Целый взвод лакеев стоял в парадном холле, дожидаясь гостей, чтобы снять с них плащи.
— Мушка! — Герцогиня Девоншир подошла к ним и обняла Френсиса. — Ваше присутствие гарантирует, что бал в честь первого выхода в свет моей дочери будет иметь успех.
— Ваша светлость, я взял на себя смелость привести с собой моего брата Джона.
— Лорд Тависток, вы оказали нам большую честь.
Джон поцеловал руку герцогини:
— Это честь для меня, ваша светлость.
Она снова обратилась к Френсису, взяла его под руку и увлекла в бальный зал, а там подвела прямо к своей дочери.
Джон дошел вслед за ними до входа в зал и заметил там своего друга лорда Холланда.
— Генри, вас-то я и хотел видеть.
— Рад встрече, Джон. Бет будет в восторге. Вон она танцует с Ричардом Шериданом. Пойдемте выпьем чего-нибудь. Здесь три комнаты уставлены столами с закусками.
Налив себе и Холланду бренди, Джон завел разговор о политике:
— Питт собирается предложить Акт об объединении и поставит его на голосование. Акт пройдет, если вы, я и еще несколько вигов проголосуем за.
— Можете рассчитывать на мой голос, Джон. А что скажете о Ленноксе? Он сегодня здесь. Вон он идет сюда. Воистину — помяни нечистого, а Чарлз тут как тут.
— Выпейте с нами вина, — предложил ему Джон. — А я тем временем буду бессовестно выпрашивать у вас ваш голос.
— Вы поймали меня как раз вовремя. Шарлотта очень хочет добраться до своей постели. Мы пришли сюда символически, только чтобы исполнить светский долг.
Голос нужен, чтобы провести через парламент Акт об объединении, объяснил ему Джон. Леннокс с радостью согласился.
— Завтра мы едем в Гудвуд, так что дайте мне знать, когда будет голосование, и я приеду.
* * *
Джорджина пожелала сестре доброй ночи. Шарлотта шепнула ей на ухо:
— Сегодня ты самая красивая — затмила всех остальных дебютанток.
Когда Шарлотта с Ленноксом уехали, герцогиня Гордон занялась младшей дочерью:
— Герцог Бедфорд здесь, хотя хозяйка дома без зазрения совести монополизировала его едва он появился.
— Я и не заметила. Я танцевала котильон с принцем Эдуардом. И замучилась с его блуждающими руками.
— Принцы королевской крови не могут предложить тебе выйти замуж, а герцоги могут, — заметила мать. — Так что когда Бедфорд обратится к тебе, сделай так, чтобы он пригласил тебя танцевать.
— Сделаю все, что смогу.
Увидев свою подругу Дороти, Джорджина подошла к ней.
— Ты сегодня просто нарасхват. Не пропустила ни одного танца.
— Твой брат танцевал со мной. Как он хорош!
Тут Джорджина заметила, что Френсис Расселл направляется прямо к ней. Она глубоко вздохнула и улыбнулась.
Но герцог Бедфорд не обратил на нее никакого внимания.
— Леди Дороти. — Он отвесил изящный поклон. — Не окажете ли мне честь танцевать со мной?
Леди Дороти хихикнула и позволила ему взять себя за руку.
Джорджину это позабавило. «Он мстит мне за мое пренебрежительное обращение». Увидев своих друзей Бет и Генри Холланд, она пошла к ним. Но прежде чем она успела это сделать, к ним подошел джентльмен в элегантном вечернем костюме. Она прищурилась, не веря своим глазам. Это был Джон Расселл.
Леди Холланд неожиданно пришла в волнение.
— Джон, дорогой, как я рада видеть вас здесь!
Расселл поднес к губам ее пальцы.
— Бет, вы сегодня очень хороши, как, впрочем, и всегда.
Она ударила его веером по руке:
— Льстец.
Расселл устремил взгляд на Джорджину, и она с огорчением почувствовала, что краснеет.
— Разрешите представить вам мою подругу леди Джорджину. Она только что начала выезжать, — любезно проговорила Бет.
Джон встретился взглядом с Джорджиной.
— Я знаком с этой леди.
— Ах как глупо с моей стороны, — сказала, рассмеявшись, Бет.
А Джон сказал, не отрывая взгляда от Джорджины:
— Вы позволите мне пригласить вас на следующий танец, миледи?
— Благодарю вас, Джон, — ответила Бет. — С удовольствием.
Джорджина знала, что он имел в виду ее. Он грустно ей улыбнулся. «Мы понимаем друг друга без слов. Мы читаем мысли друг друга». От его улыбки, сама не зная почему, она затаила дыхание.
А лорд Холланд весело сказал:
— Это дает мне возможность пригласить самую красивую дебютантку этого сезона. Я ждал этого целый вечер.
Когда кончился танец и объявили контрданс, Генри сказал с сожалением:
— Не везет мне.
— Мне так жаль, Генри. Очень плохо, что сегодня не будет рилов.
Джентльмены вывели дам, и пары стали двумя рядами лицом друг к другу. В контрдансе танцующие меняются партнерами. Пока танец продолжается, каждый мужчина успевает протанцевать с каждой дамой.
Поняв, что следующим ее партнером будет Джон Расселл, Джорджина почувствовала что-то вроде панического страха. Когда они шагнули друг к другу и он взял ее за руки, она выпалила:
— А ваша жена сегодня здесь?
И тут же опять покраснела. «Проклятие! Этот надменный дьявол решит, что я к нему неравнодушна».
— А почему вы об этом спрашиваете?
— Любопытство во мне взяло верх над хорошими манерами. Хотелось бы посмотреть, какая она.
— У моей жены внешность ангела.
Джон сказал это таким тоном, что стало ясно — разговор окончен, и он не желает обсуждать с ней свою жену. Он положил руку ей на талию, чтобы покрутить ее, и ей показалось, что тепло его ладони обожгло ее. Джорджина опять вспыхнула и тут же задрожала. Джон это заметил, и она вспыхнула еще сильнее.
Когда он двинулся дальше вдоль ряда к следующей даме, у Джорджины от облегчения ослабли колени. Она увидела, что ее новый партнер — граф Лодердейл, и это дало ей возможность прийти в себя.
— Шотландские девушки — самые лучшие партнерши, — сказал лорд Лодердейл, подмигнув ей.
— Вы говорите о танцах, милорд, или о браке?