очах его отражалось знание о произошедшем.
'Нам осталось еще много важной работы', — сказал он, сжав ладонью мое плечо. — 'Веди же нас'.
Кивану, однако, требовался отдых, уж слишком он был слаб. По пустым ночным улицам мы проследовали к 'Смущенной русалке', где сняли комнаты, дабы как следует выспаться. Я ненадолго осталась в практически пустующем большом зале, надеясь узнать последние слухи. Меня удивил дворф, повторяющий свою историю каждому, кто платил ему за это серебряными монетами.
'Хе, его звали Скаром, и был он заместителем командующего Пламенного Кулака, а случилось это ночью на темной улочке. Дождь стучал по окнам; я промочил сапоги и откровенно замерзал. Мимо пробежал местный ворюга, острым ножом срезал кошель с пояса Скара и побежал прочь в закоулок. Добрый Скар бросился за ним, а я скакал по лужам, пытаясь придти к нему на помощь.
Но жалкий ворюга оказался совсем не тем, кем притворялся… Нет, он был среброшкурым перевертышем, и его остро отточенные когти вонзились доброму человеку прямо в глаза. А затем он перерезал ему горло и бросил истекать кровью под дождем. В чем моя помощь, спросите вы? Я скоренько схоронился в тенях и наблюдал, как тварь приняла новое обличье и устремилась в ночь. Моя помощь в том, что я рассказываю правду о смерти доброго человека каждому, кто пожертвует монетку. Полагаю, этого достаточно, и надеюсь, вы со мной согласитесь'.
Мы оставались в комнатах весь следующий день, дожидаясь наступления ночи. Я решила, что пришло время перевести сражение на территорию врага. Во-первых, мы вернулись к зданию Железного Трона. Внутрь мы проникли безо всяких проблем; на первом этаже стражи не оказалось. Войдя, мы заметили спешащую к выходу женщину, подобную на торговку, в руках которой пребывало множество свитков. Я встала у нее на пути.
'Прочь с дороги, незнакомка! Я собираюсь как можно скорее сойти с этого зловонного корабля!'
'Почему ты в панике? Разве Саревок не властвует здесь?'
'Я не спорю, что властвует, но, каковы бы ни были его замыслы, о выгоде для Железного Трона он думает меньше всего. Он оставил нас, дабы занять новое положение, Великого Герцога. Нас он просто отбросил, и я не удивлюсь, если завтра по его приказу сюда нагрянет Пламенный Кулак, дабы обвинить нас в торговых преступлениях!'
'Саревок готовится стать Великим Герцогом? Как такое возможно?'
'Вообще-то, довольно просто. Он нашел себе поддержку завершениями о противостоянии хаосу, который сам же и породил! Подозреваю, он справляется с этим весьма успешно теперь, когда лидеры наши мертвы! Но сомневаюсь, что тихая и размеренная жизнь чиновника — его конечная цель. Похоже, он помешан на разрушении всего и вся, и, полагаю, стремится развязать войну с Амном!'
'Но зачем ему воплощать столь разрушительный замысел? Какая в том выгода?'
'Откуда мне знать? Я не провидица. Я сведуща лишь в торговле, а то, что вершит он, выгоды не принесет. Если бы он хотел разбогатеть на продаже руды, я бы поняла. Если бы он не разваливал Железный Трон, то мог бы использовать свое положение в качестве герцога для давления на Амн и усиления нашего торгового влияния на иные организации, как то Рыцарей Щита. А он, похоже, стремится оставить нас и развязать кровавую бойню. Знай: люди верят в Саревока и для того, чтобы развенчать его в их глазах, понадобится куда больше, чем удар мечом'.
'Но как могут люди верить в него? Неужто не видят, каков он на самом деле?'
'Люди видят то, что им хочется, а видеть они хотят спасителя. Он предлагает им стабильность и может ее обеспечить. Это больше, чем до сих пор давал им кто-либо еще. Но я устала от этой болтовни. Если считаешь, что тебе следует сразить меня, действуй. Но не жди, что я буду спокойно стоять и ждать, когда ты это сделаешь'.
На лестнице я остановила еще одного члена Железного Трона, спускающегося вниз по ступеням.
'Кто?!. Прочь с дороги! Я не знаю, кто ты такая, я просто хочу убраться отсюда'.
'И кто ты такой?'
'Меня зовут Панг, и я был бы тебе весьма признателен, если бы ты отступила в сторону. Мне наплевать, почему ты здесь. Если вы воры, берите все, что хотите. Я просто хочу уйти. Саревок стал слишком велик для своих портков. Тела наших набольших еще остыть не успели, как он объявил себя владыкой Железного Трона'.
'Это неважно. Несмотря ни на что, я искореню вашу организацию'.
'Это уже и так сделано! Зачем нам ты, если есть Саревок?! Если бы не глупцы, которым в сем обвинили, я бы подумал, что с нашими набольшими расправился сам Саревок. Он умыкнул наше золото, использовал наши величайшие замыслы, чтобы подтолкнуть сильных мира сего к противостоянию, и лишь смеялся, когда мы обвинили его в сокрушении нашей организации! На безумца он не похож, посему полагаю, что он воплощает в жизнь некие собственные замыслы. Но процветание Железного Трона в них не входит, это уж точно. Делай, что пожелаешь. Я ухожу, пока все остальное не пошло наперекосяк'.
На следующем этаже наш отряд остановил молодой человек.
'Кто вы такие? Что вы здесь делаете? Ах, да какая разница? Все и так развалилось'.
'Я ожидала встретить большее сопротивление. Что здесь происходит?'
'Очень мало чего здесь происходит. Пока мы говорим, все разваливается на части… и винить в этом стоит лишь одного…'
'И кого же?'
'Саревока, нового самопровозглашенного 'лидера' Железного Трона. Мой отец Бруно и дня не пробыл в могиле, когда Саревок заявил о своих притязаниях, а теперь все рушится. Я уверен, что он все спланировал, чтобы получить контроль над организацией, но если он этого добивался, почему же ведет себя так, будто ему на Железный Трон наплевать? Я не знаю, но я с удовольствием вонзил бы клинок ему в брюхо'.
Я оставила его мечтать о невозможном, и продолжила восхождение по ступеням на следующий этаж. Ко мне приблизилась пожилая женщина, раздраженно заявив:
'Эй, ты! А ну-ка, постой! Я хочу знать, что происходит! Меня прислали из Сембии, чтобы выяснить, что происходит с этой ветвью Железного Трона, но здесь никто и секунды не останется на месте! Что здесь происходит?'
'Почему бы не спросить Саревока? Похоже, он сейчас здесь всем заправляет'.
'Саревока? Этого выскочку? Стало быть, верны дошедшие до меня слухи. Поставленные нами в сем регионе лидеры мертвы, а Саревок принял на себя их полномочия. Какая наглость! Бьюсь об заклад, он приложил руку к их гибели! Это объясняет, почему мы не получали донесений о творящемся на побережье, но что же он задумал? Меня нужно немедленно доложить об этом своим набольшим'.
Похоже, вопреки моим ожиданиям, здесь у Саревока союзников не было. Я решила подняться на верхний этаж, где находились кабинеты лидеров Железного Трона, чтобы посмотреть, нет ли там кого. В узком коридоре, ведущем к кабинетам, я повстречала женщину. Я ее не узнала, он же меня — сразу же.
'Мммм… стало быть, ты вернулась. Будь ты умна, Роланна, давно бы бежала далеко-далеко. Не знаю, как ты выбралась из ловушки моего господина в Крепости Свечи, но отсюда ты не уйдешь никуда… Зачем ты вернулась? Я думала, что отправишься прямо к Саревоку?'
'Кое-кто намекнул нам, что именно это место стоит посетить'.
'Кто сказал тебе придти сюда?! Кто предал моего господина?! Наверняка Тамоко, да?!' Я поняла, что говорю с Китандрией, к словам которой, как утверждала Тамоко, прислушивается Саревок. 'Я всегда знала, что эта сучка нас предаст! Ладно, это, в принципе неважно, важно лишь то, что ты сейчас умрешь! Уж я-то лично прослежу за этим!'
Неожиданно меня атаковали два вооруженных дубинами огра, которых доселе скрывало заклятие невидимости. Несмотря на изумления, я сумела отразить удар одного из них щитом, в то же время полоснув клинком второго. На помощь мне пришел Халид, вооруженный мечом. Киван посылал стрелу за стрелой в головы возвышающихся надо мной огров. Конечно, довольно скоро огры оказались мертвы. В то же время Китандрия сотворила несколько заклятий, часть из которых на нас или не подействовала, или оказалась развеяна чарами Имоен. Лицо женщины побледнело, когда узрела она гибель двух своих слуг, и она воздела дрожащие руки.