ТАРС Отец, царь целится в меня.

ПРЕСАСП Стой и не двигайся, Тарс. Ты — персидский мальчик, а не старая баба.

КАМБИЗ про себя Этот идиот мог бы меня разжалобить, но я не имею права поддаваться слабостям. Прексаспу. Так как мы условились — в сердце? Попадает Тарсу в сердце. Вот так. Если мы поручим повару вскрыть его, ты сам убедишься, верно?

ПРЕКСАСП Я думаю, и бог не попал бы точнее. Бросается на труп сына. А!А! А! Прости, государь, если моя безграничная скорбь тебя обременяет.

КАМБИЗ Ничего-ничего. Может, я и старый брюзга, но я не мстителен, ты меня знаешь.

ПРЕКСАСП Мой лучший сын, я плачу над твоим безжизненным телом, ибо оно показывает мне, что я утратил того, кого боготворил. Утратил его улыбку, его дружбу, его близость. Ах! Я утратил милость моего царя и все-таки — лишь горе, государь, вынуждает меня говорить столь свободно — и все-таки я не заслужил твоей немилости.

КАМБИЗ Ну, хватит об этом, вернемся к государственным делам. Пора наверстать время, вполне обоснованно потраченное на свадьбу, и быстро начать военные действия. Я лично форсирую Элефантин и двину армию на этих долгожителей-эфиопов. Вторая часть войска направится на запад против аммонитов, одновременно народы, обитающие на побережье, соберутся походом на Карфаген. Прошу тебя, займись приготовлениями и вооружением этих трех армий.

ПРЕКСАСП Государь, ты просишь об этом меня?

КАМБИЗ Тебя, Прексасп. Я назначаю тебя главнокомандующим.

ПРЕКСАСП Мне командовать тремя войнами? Какой день, какое падение и возвышение.

КАМБИЗ Можешь идти. Прексасп уходит.

Я нынче постелил себе, как говорится, Кровавую постель. На ней мне лучше спится. 2 Канцелярия в Фивах

Прексасп, четыре толмача, эфиопский перебежчик.

ПЕРВЫЙ ТОЛМАЧ представляет перебежчика. Вот этот человек.

ПРЕКСАСП Отлично, наконец-то мы получим от него достоверные сведения. Все остальные думают, что много знают, потому что много чего наслушались; а этот сам проделал весь путь.

ПЕРВЫЙ ТОЛМАЧ представляет толмачей Вот человек который знает его язык, вот этот знает язык первого, третий может переводить второго, а сам я, начальник, могу объясниться с третьим.

ПРЕКСАСП Таким образом мы сможем узнать от перебежчика все, что касается дороги, пролегающей между нашим городом Фивы и эфиопской столицей Мерое. Какова длина пути? Хороша ли дорога? Мы не пожалеем никаких усилий, не пренебрежем ни одной мелочью. Если результат нашего допроса будет содержать малейшую неточность, и войско, возглавляемое самим великим царем, не получит фуража или собьется с пути, последствия будут непредставимыми. Мое воображение отказывается рисовать их. Бесы, эти грязные подобия ангелов, подражают птицам небесным, хоть и с примесью чего-то скорпионоподобного и змееобразного; они парят над пустыней в образе грифов. Они нападут на наше героическое войско, нашлют на нас отсутствие воды и песчаный смерч. Солдаты, израненные копьями солнца, предпочтут им вражеские копья. Бронзовые застежки боевых рукавиц врежутся в их запястья, великолепные доспехи раскалят их кожу, и она растрескается, как сухая кора. Подобно непроточному пруду, наше войско просто испарится, пустыня уничтожит благороднейшую кровь Персии, как жалкую лужу. И тут грифы нашлют на нас лихорадку, и мы, в своем безумии, обвиним во всем Камбиза. Он выслушает нас, когда настанет ночь, не дарящая прохлады, и задует ветер, не приносящий утешения, под звездами, отвращающими от нас свой взор, и пыль заполнит врата нашего дыхания и занесет наши пороки. Ибо пустыня, подобно морю, не ставит памятник герою, даже в виде его собственного трупа. И, наконец, даже он, величайший из всех героев упокоится в могиле без надгробного холма. Нет, нет, нет, даже мысль о таком развитии событий невыносима. Но какая же ответственность возложена на нас! Мы обязаны соблюдать скрупулезную точность. Сам я оцениваю расстояние до Мерое в двадцать переходов, однако, желал бы знать их число наверняка. Пусть этот человек, с учетом всех вышеназванных обстоятельств, ответит нам на вопрос: Как долог путь, который великий царь, собственной божественной персоной, пройдет во главе армии? Что лучше: проделать этот путь по воде или по суше?

ПЕРВЫЙ ТОЛМАЧ второму Как далеко до Мерое? И какой путь должен избрать достославный Камбиз?

ВТОРОЙ ТОЛМАЧ Я понял твой вопрос, но ответить на него во всех подробностях трудно. Третьему. Как далеко должен пройти… уйти… наш всесильный… всемогущий… великий… издалека заметный Камбиз до Мерое, и какую тропу… то есть, какую стезю… поприще… да, поприще он должен забрать… вобрать… погоди, друг… должен он схватить руками и притянуть к своему телу…

ТРЕТИЙ ТОЛМАЧ Ну да. Четвертому, чьего языка он не знает. Царь большой, огромный. Показывает жестами. Понимаю, царь? Показывает жестами бороду и корону. Бежать, бежать, Мерое. Изображает бег на месте. Камбиз — Мерое. Показывает направо и налево. Быстро-быстро. Ты понимать?

ЧЕТВЕРТЫЙ ТОЛМАЧ кивает, обращается к перебежчику Родственник богов, сын Кира и правнук мудрости, чья борода заимствовала свой черный цвет у ночи, а корона свое золото у солнца, приветствует столицу долгожителей-эфиопов и дарует им свое благословение.

ПЕРЕБЕЖЧИК Он хочет туда?

ЧЕТВЕРТЫЙ Если это угодно духам и если этому благоприятствуют звезды.

ПЕРЕБЕЖЧИК В таком случае он должен быть готов к преодолению многих препятствий. Из Фив нужно десять дней плыть по Нилу до Элефантины, где живут рыбоеды. Сразу за городом река проходит сквозь две скалы: Крофи и Мофи, дальше идет крутой подъем, придется тянуть корабли волоком на канатах через пороги, целых четыре дня. Затем Нил образует озеро с островом Тахомопсо, где уже живут эфиопы. Потом русло становится таким скалистым, что царю придется покинуть корабль и идти пешком сорок переходов через область, где живут воинственные пастухи. После чего нужно будет двенадцать дней пройти на веслах, и царь увидит Мерое. Так что путешествие не слишком трудное…

ЧЕТВЕРТЫЙ ТОЛМАЧ третьему Путешествие легкое.

ПЕРЕБЕЖЧИК … для того, кто знает эти трудности; всего потребуется семьдесят дней: два месяца и еще десять дней.

ЧЕТВЕРТЫЙ ТОЛМАЧ третьему Десять дней.

ВТОРОЙ ТОЛМАЧ третьему Что он говорит?

ТРЕТИЙ ТОЛМАЧ второму Он говорит, что ответит.

ВТОРОЙ ТОЛМАЧ первому Он заявляет… выражает… возражает… имеет в виду… ответить, он отвечает.

ПРЕКСАСП первому Что он говорит?

ПЕРВЫЙ ТОЛМАЧ Начинается, начальник.

ПРЕКСАСП Значит, вперед.

ПЕРВЫЙ ТОЛМАЧ Да, начальник.

ПРЕКСАСП И все-таки, еще раз: точность, точность и точность.

ЧЕТВЕРТЫЙ ТОЛМАЧ Бог Египта подставит свою спину и перенесет бога Камбиза туда, где под сенью священных вершин Крофи и Мофи за него вознесут молитвы рыбоеды. Затем он насладится отдыхом на прелестном озере, где его радушно ожидает в гости благоухающий остров счастья. Оттуда наследника небес, если ему так будет угодно, пастухи верхом или в ладье, запряженной дельфинами, доставят в

Вы читаете Прексасп
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату