меня рассмотрела, прежде чем мне отрезали уши, а потом смеялась.

ПАТИЦАЙТ Тебя каждый распознает, если ты и дальше будешь себя так вести. Силы небесные, ну почему не я похож на Смерда? Почему не дано нам осуществлять свои замыслы собственными руками? Почему между идеями и их осуществлением всегда встревают какие-то орудия, какие-то инструменты? Да нет, не инструменты. К сожалению, люди, менее пригодные для дела, чем любые инструменты. Если они бездарны, то непригодны, если они талантливы, их нельзя использовать. Магу Смерду. Ты как давеча приветствовал народ? Маг Смерд показывает. Тупица. Ступай. Ты должен пройти через зал. Маг Смерд идет. Ты как идешь?

МАГ СМЕРД По-царски.

ПАТИЦАЙТ Что? По-царски?

МАГ СМЕРД Да, шествую с достоинством.

ПАТИЦАЙТ Цари, идиот ты этакий, не шествуют с достоинством, они просто ходят, вот и все. Давай, иди. Маг Смерд идет. Хромай, шаркай, прыгай, делай что угодно, но ты должен быть уверен, что все в восторге от тебя. Иди. Ты царь. Ты великий царь, царь царей. Тебе все равно, как ты смотришься, поэтому ты смотришься прекрасно. Ты плюешь на величие, в этом оно и состоит. Постарайся не прилагать никаких усилий. Не вздумай ползти за священным огнем, как варан. Или топать, как гиппопотам. Или семенить, как какой-нибудь, прости, господи, маг второго ранга. От тебя ведь требуется только одно: ничего не делать. Ты почему остановился?

МАГ СМЕРД Дальше не пойду.

ПАТИЦАЙТ Почему это?

МАГ СМЕРД Потому что, когда я ничего не делаю, я не могу сдвинуться с места.

ПАТИЦАЙТ Твое дело — просто идти.

МАГ СМЕРД Вовсе это не просто.

ПАТИЦАЙТ Сядь на трон. Маг Смерд садится на трон. И это ты называешь — сидеть? Ну и вид у тебя. Шея втянута в плечи, ступни носками внутрь, руки вцепились в бедра.

МАГ СМЕРД А куда мне девать руки?

ПАТИЦАЙТ Положи куда-нибудь.

МАГ СМЕРД Куда именно?

ПАТИЦАЙТ Забудь про них, как про любую другую вещь, которая тебе не нужна.

МАГ СМЕРД Я отрекусь.

ПАТИЦАЙТ Возьми скипетр в правую руку.

МАГ СМРД А что в левую?

ПАТИЦАЙТ Возьми его двумя руками. Теперь положи на колени и держись за него двумя руками. Сейчас войдет Атосса. Предложи ей стать твоей женой, но с места не вставай. Сиди. Когда ты не слишком дергаешься, то отдаленно напоминаешь царя.

Атосса.

Царица! Смерд, твой брат и государь, желает говорить с тобой.

АТОССА Слушаю тебя, Смерд.

ПАТИЦУАЙТ Говори, владыка всех людей.

АТОССА Послушаю, что ты скажешь.

МАГ СМЕРД Не смей спорить. Выйдешь за меня замуж. Убирайся, не лезь в наши дела.

АТОССА Опомнись, братец. Я замужем за нашим братом Камбизом.

ПАТИЦАЙТ Камбиз мертв, великая царица. Он был убит мятежниками прежде, чем успел завоевать Египет.

АТОССА Ты сообщил мне ужасную новость.

МАГ СМЕРД Нечего лить крокодиловы слезы. Чем я хуже? Такой же царь. А не какой-нибудь там варан.

АТОССА Убит. Такой гордый, такой мужественный.

МАГ СМЕРД Мужественный, как же. Вот у меня в постели тебе понравится.

АТОССА О Смерд, разве можно сообщать женщине весть о том, что она овдовела и сразу же предлагать ей свою постель?

Дай мне время соблюсти траур и обдумать твое предложение.

МАГ СМЕРД спускается с трона, все еще держа скипетр обеими руками Обдумать? Тебе нужно время, чтобы сообразить, что ты баба? Разве бесы не покрыли твое тело отверстиями для мужчины? Сплошь похотливые глотки, покрытые слизью адские губы! И ты еще раздумываешь, сторотая грязь? Не выйдет, моя милая, не упирайся, уж я тобой займусь, мало не покажется!

АТОССА Как ты разговариваешь с благородной девицей?

МАГ СМЕРД Ах ты, сука! Она еще называет себя девицей!

ПАТИЦАЙТ О бессмертный, царица, без всякого сомнения, сохранила целомудрие. Иначе и быть не могло, ведь ее брак с Камбизом вследствие его телесной немощи никогда не мог быть осуществлен.

МАГ СМЕРД Девица? Сохранила целомудрие? Размахивает скипетром, как двуручным мечом. Все равно, ты у меня раскорячишь ноги, или я порву тебе кожу в другом месте.

АТОССА Ты зачем размахиваешь этим скипетром, Смерд?

МАГ СМЕРД Смилуйся, смилуйся. Мое пламя, мое созвездие, мое ясное небо! Я самый недостойный предмет из всех вещей, освещенных твоим сиянием!

АТОССА Какая гадость. Да встань же ты, Смерд.

МАГ СМЕРД О, сладостная Атосса, подобная луковице лотоса, пойдешь за меня замуж?

АТОССА Уж лучше выйти за самого последнего мага. Видно, наш отец совсем обессилел, когда зачинал тебя. Он явно дал маху, загадил всю династию.

ПАТИЦАЙТ Царица, мы получили известие, что масагеты, убийцы Кира, готовят свой третий мятеж, ходят слухи о беспорядках среди вавилонских халдеев; говорят, что наемники наместника Лидии провозгласили его царем. Персия может иметь только одного властителя, только преемника Камбиза. Но его преемник должен следовать ему во всем.

АТОССА Понимаю.

Отечество зовет меня на помощь бедам.

И хоть посыльный плох, пойду за ним я следом.

2 Эгбатан в Сирии, военный лагерь

Дарий.

ДАРИЙ Интересно, как перенес царь трудности ночного перехода? При нем находится Прексасп, но по его лицу ничего понять нельзя. Странно, он самый верный слуга государства, но радость на его физиономии вовсе не означает, что все хорошо, а озабоченность, что все скверно. Притворяется? Сдерживает свои чувства? Да нет, он всегда доволен.

Носилки Камбиза, Прексасп, сотники.

КАМБИЗ

Ни кости, ни мозги мне не хотят служить. Я стар и очень слаб, мне надоело жить. Жду не дождусь, когда конец настанет мой, И даже умирать вернулся не домой. Здесь в Эгбатане я свой испускаю дух.
Вы читаете Прексасп
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату