— Слышно ли что-нибудь о том, как отнеслись вампиры к нашему визиту?

— Говорят, они заинтригованы и ждут не дождутся встречи с новой королевой Айсмарка. — Баронесса наклонилась к Фиррине и знахарю и добавила вполголоса: — Постарайтесь держаться поживее, чтобы заинтересовать их. Бессмертие — тяжелая ноша, знаете ли. День тянется будто целый год, все давно надоело, все скучно… Только представьте, что вам суждено жить вечно без всякой надежды упокоиться с миром и оставить позади все тяготы этого бренного существования…

— Если только кто-нибудь не вобьет кол тебе в сердце, не обезглавит или не сожжет дотла, — заметил Оскан.

— Верно, — согласилась баронесса. — Но это вряд ли можно назвать «упокоиться с миром», да и знание того, что лишь страшная смерть может освободить их, делает бессмертие вампиров еще более тягостным.

— С этим трудно спорить. Значит, по-вашему, нам стоит как-то развеять их скуку?

— Вам это будет только на руку. Вы скорее добьетесь соглашения, если они найдут вас забавными.

— Вы говорите так, словно мы бродячие актеры или дети, которым надо развлечь бабушку с дедушкой, — резко сказала Фиррина.

Дневные потрясения, мороз и вьюга основательно вымотали ее, так что искусство дипломатии временно подзабылось.

— Ну, вы и есть дети, особенно по меркам вашего народа, — грубо бросила баронесса, но, опомнившись, добавила: — Хотя, конечно, еще никому из детей не удавалось совершить столь славных деяний на поле битвы, равно как и добиться столь многого в переговорах с другими народами. Но не забывайте, что по сравнению с королем и королевой вампиров любой человек, даже самых преклонных лет, не более чем младенец. Они живут на этой земле очень, очень давно. Когда-то они, может, и были обычными мужчиной и женщиной, но сами позабыли, когда и в каком племени появились на свет.

— То есть, по сути, вы советуете проявить уважение к их летам и помочь королю и королеве пережить еще один тоскливый день? — заключил Оскан.

— Да. Уважение в переговорах с иноземными правителями никогда не помешает, особенно если вам нужна их помощь, — подчеркнула баронесса. — Разумеется, я говорю все это с величайшим уважением к вам. Нам всем иногда нужна помощь. Фокус в том, чтобы доказать это вампирам.

Фиррина и Оскан кивнули и поблагодарили за совет и, не сговариваясь, перешли к менее опасным разговорам о предках королевы и баронессы и их великих деяниях.

Наконец, спустя еще час дипломатической беседы, баронесса встала, сделала реверанс и попросила у гостей позволения начать готовиться ко сну. Фиррина как королева Айсмарка великодушно дала на это согласие, и они с Осканом удалились к очагу, который вервольфы предоставили людям.

По всей пещере семьи вервольфов принялись раскладывать вокруг очагов меховые подстилки. Видимо, решение баронессы ложиться спать было сигналом для всего дома. Солдатам тоже выделили достаточно грубо выделанных шкур, а Фиррине и Оскану достался красивый, мягкий и роскошный белый мех.

Скоро все заснули крепким сном, вымотавшись после тяжелого похода и метели. Факелы затушили, и единственный свет исходил от очагов. Но чем дальше тянулась ночь, тем темнее становилось, костры прогорали, и в конце концов осталось лишь мерцание тлеющих углей. В пещерном мраке очаги мерцали, точно созвездия на черном небе.

Фиррина и ее солдаты проснулись как подброшенные: вервольфы приветствовали новый день дружным воем. Тяжелые шкуры, закрывавшие вход в пещеру, убрали, и слепящий, хрупкий солнечный свет ворвался в черноту волчьего жилища вместе с запахом свежего снега и трескучим морозцем, струя которого вспорола дымную духоту, как острое лезвие режет грязную шкуру.

На завтрак, разумеется, было мясо, и только мясо, причем в изобилии. Волчьему народу, наверное, никогда не приходило в голову, что люди в этой жизни едят что-то еще, поэтому, когда один из солдат нашел у себя в сумке яблоко из зимних запасов и стал заедать им огромный ломоть мяса, некоторые вервольфы даже столпились вокруг поглядеть.

— Временами мне кажется, что вы, люди, просто наши безволосые собратья. А бывает, я замечаю, что разница гораздо глубже, — печально сказал пожилой седеющий вервольф.

Солдат предложил ему кусочек яблока. Вервольф понюхал, громко чихнул и отправился искать себе на завтрак ломоть мясца посочнее.

После трапезы Фиррина и Оскан отправились поблагодарить баронессу Грозный Оскал. Когда они подошли к очагу, она как раз обгладывала ляжку какого-то копытного, на которой четко выделялось гиполитанское клеймо. Королева и ее советник молча переглянулись и решили дипломатично не упоминать краденое мясо. Баронесса встала, поклонилась и пригласила их сесть.

— Доброе утро, ваше величество и советник Оскан. Как видите, метель ушла дальше на север, и мое чутье говорит, что она вернется только на следующей неделе.

— Через шесть дней, — поправил Оскан.

Огромная волчица склонила голову.

— Вижу, вы разбираетесь в приметах… и, возможно, в чем-то еще. — Она долго и задумчиво смотрела на Оскана, а потом продолжила: — С разрешения вашего величества я отправлю с вашим отрядом проводника и двадцать моих подданных в качестве сопровождающих.

— Благодарю за любезность, баронесса, — вежливо ответила Фиррина. — Присутствие вервольфов придаст нашей делегации истинно королевское великолепие.

Пока остальные собирались в путь, Фиррина и Оскан позавтракали у очага баронессы во второй раз, глядя, как пещера превращается в разворошенный муравейник.

— Какие у вас известия о сборе волчьего ополчения? — спросила Фиррина.

— Дело продвигается медленно, как обычно. Но к назначенному времени мы соберем всех, — ответила баронесса, будто армия вервольфов была чем-то вроде урожая.

— Хорошо. Нас ожидает столкновение с легионами Сципиона Беллорума, и оно произойдет перед стенами Фростмарриса. Чтобы выжить, нам понадобятся все союзные силы.

— Верно, имперские войска невероятно многочисленны. Но госпожа… — Баронесса наклонилась к королеве, и ее большое волосатое лицо приняло доверительное выражение. — Госпожа, не обманывайте себя, полагая, что единственное военное преимущество империи — в численности солдат. С тех самых пор, как наши народы заключили союз и угроза со стороны врага стала очевидной, наши разведчики наблюдали за Полипонтом. Теперь мы точно знаем: империя может созвать такую армию, которая будет больше наших народов, вместе взятых! Однако самое страшное не это и даже не их грохочущие орудия. Главную силу имперцев составляет разум. Сципион Беллорум и его командиры так отточили дисциплину и тактику войск, что никому еще не удавалось устоять перед ними!

— Тогда будем надеяться, что, выступив все вместе, мы сумеем удивить их и они наделают ошибок, — ответила Фиррина, стараясь говорить смело и дерзко.

— Сципион Беллорум не просто заносчивый вояка, захватывающий маленькие страны, которым некому помочь. Вряд ли наш союз, сколь бы умелыми воинами мы ни были, сможет спасти нас. Нужно что-то еще, — предупредила баронесса. — У наших шпионов повсюду есть глаза и уши, и не только на жалком клочке земли, которым мы владеем. Они говорят с орлами и другими птицами, что летают в дальние страны; с животными, что летом пасутся в одной земле, а зимой в другой. И те рассказывают, что когда-то империя воевала с другой страной далеко на западе, и армия ее не уступала в численности и дисциплине войскам Сципиона Беллорума. Империи нужны были те земли, богатые лесами и железом, и новые рабы. Три года армии сражались, и грохот стоял, как бывает, когда на ледовых полях, что далеко на севере, дерутся великаны, отстаивая право охотиться в этих местах. Но Беллорум и его командиры коварны и хитры, как голодная стая волков. Они обманывали противника, заманивали его в ловушки, и тот терпел поражение за поражением.

— Тогда на что же нам надеяться? — спросила Фиррина.

Ей хотелось плакать от отчаяния. Ведь если даже те полководцы ничего не смогли сделать, что может она, в свои-то годы?

Вы читаете Клич Айсмарка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату