Вот это вещь! Какой красивый узор!
О-Маки
Кэнскэ. Прекрасно! Сразу видно, что матушка выбирала.
О-Маки. В самом деле, неплохо.
Сэцуко
Кэнскэ. Ну что вы! Сэцу-тян, вы же еще совсем молодая!
О-Маки. В самый раз.
Сэцуко. Правда?
Кэнскэ
О-Маки. Что, такая жена чересчур для тебя хороша?…
Кэнскэ
О-Маки
Сэцуко. Нет, не стоит.
О-Маки. Что с тобой?
Кэнскэ. О-о, что это с нею? Может быть, нездоровится?
О-Маки. Ничего страшного. С ней иногда бывает.
Кэнскэ. Но все же…
О-Маки. Сама не знаю. Так было и во время поездки – то веселая, то вдруг заплачет…
Кэнскэ. Нехорошо… Может быть, она просто устала от долгого ухода за больным?
О-Маки. Все может быть… Да нет, не в этом дело. В последнее время у нее очень неровное настроение. Я прямо измучилась с нею в поездке… Разумеется, для этого есть причины. Надо все тебе рассказать… В Токио она под разными предлогами часто уходила из гостиницы. Видимо, хотела передать деньги бывшим друзьям. Она просто не может без этого. Странный характер! Когда была маленькой, раздавала свои игрушки и другие вещи детям из бедных семей. Я не вмешивалась, делала вид, будто не замечаю… Но, кажется, ей так и не удалось ни с кем встретиться, все ее деньги были на месте, я заглянула в кошелек.
Кэнскэ
О-Маки. Но это совсем не касается ее бывшего мужа. На этот счет будь спокоен. Просто у нее сложный характер.
Кэнскэ. Меня, собственно, это не беспокоит… Со временем все забудется, я надеюсь…
О-Маки. И ты ей в этом поможешь.
Кэнскэ. Спасибо за доверие.
О-Маки. Ты имеешь в виду какую-то женщину?
Кэнскэ. Что? Нет, какая там женщина… В этом смысле я человек железный.
Дело в том, что сегодня утром приехал Кадзуо-сан.
О-Маки. Кадзуо?!..
Кэнскэ. Такой расстроенный. И сказал, что растратил около пяти тысяч иен казенных денег.
О-Маки. Он растратил?!
Кэнскэ. Я расспросил его, как это могло получиться; картина довольно печальная… Во всяком случае, теперь уже ничего не исправишь, и я боюсь, как бы он с отчаяния чего-нибудь такого не натворил…
О-Маки. Да что ты! Вот человек!.. Я слышала, что в последнее время он частенько захаживает в кабаре… Дойти до такого… Он уехал?
Кэнскэ. Нет…
О-Маки. Как, все еще здесь?
Кэнскэ. Да, в главном корпусе.
Он сказал, что приехал со мной посоветоваться, но что может посоветовать такой маленький человек, как я… О-Маки. Надеюсь, он не знает, что мы приехали?
Кэнскэ. Конечно, откуда же…
О-Маки. Тогда возьми вот это
Кэнскэ. Слушаюсь.
О-Маки. Надо же, несчастье! Что за человек, право! А еще упрекал меня, когда я прятала деньги от мужа, копила, разные красивые слова говорил…
Кэнскэ. Кстати, думаю… я обязан сообщить вам… На днях приезжал Тоёдзи-сан…
О-Маки. Что? Этот негодник?
Кэнскэ. Разумеется, я сказал ему, что знать ничего не знаю, и не стал пускаться с ним в разговоры… Это опять по поводу известного вам портфеля…
О-Маки. Ох, как надоело, как надоело! Везде одни неприятности, куда ни приедешь.
Кэнскэ
О-Маки
Кэнскэ. Да… Но все же… Откровенно говоря, я перестал понимать барышню…
О-Маки. Что это вдруг? Девочка как раз только что очень тебя хвалила!
Массажист. Спасибо за приглашение. Прекрасная погода сегодня.
Кэнскэ. А, спасибо, что пришел… Итак, госпожа…
Массажист
О-Маки. Ну что ж, начнем, не теряя времени?
Массажист. Слушаюсь.
Кэнскэ
О-Маки. Вы из этих краев?
Массажист. Ага… В молодости переезжал с места на место, а теперь вот давно пользуюсь милостями здешних господ.
О-Маки. Еще бы! Годы берут свое.
Массажист. Шутить изволите, госпожа. Вы еще хоть куда…
О-Маки. Вы, стало быть, знали прежнего хозяина?
Массажист. Да, постоянно ему докучал.
О-Маки. И содержанку его знали?
Массажист. Да… А вы, госпожа, тоже знавали прежнего хозяина?
О-Маки. Понаслышке… Говорят, она была очень миленькая, эта его любовница?…