Вот видите, наш спор зашел в тупик. Мне нужен свой угол. Поймите меня правильно: я вас не прогоняю; ночью вы мне не мешаете, поскольку по ночам я сплю, но днем мужчине нужно иметь возможность уединиться, женщинам это не столь необходимо.
О’МЕРФИ
Вы используете эту возможность, чтобы выпустить газы.
БУШЕ
А если и так?
О’МЕРФИ
Я слышу запах даже через занавеску.
БУШЕ
Но все-таки за занавеской мне удобнее.
Вот вам доказательство необходимости уединения. Некто добивается аудиенции, и я удаляюсь. (
ФРАГОНАР
Ну, вот и я.
О’МЕРФИ
И что?
ФРАГОНАР
Мы договаривались о встрече.
О’МЕРФИ
Неужели, сударь?
ФРАГОНАР
Вы обещали со временем сообщить мне подробности об Оленьем парке.
О’МЕРФИ
Господин Фрагонар!
ФРАГОНАР
Собственной персоной, госпожа О’Мюрф.
О’МЕРФИ
Моя фамилия — О’Мерфи.
ФРАГОНАР
Милостивая государыня, я умею произносить английские имена по-английски. О’Мерфю.
О’МЕРФИ
О’Мерфи.
ФРАГОНАР
Звучание вашего имени навеки запечатлелось в моей памяти.
О’Мерфю.
О’МЕРФИ
О’Мерфи.
Проходите же, господин Фрагонар!
ФРАГОНАР
Глазам не верю! «Одалиска» у вас! Я считал ее без вести пропавшей, как и множество других вещей старого доброго времени, а она стоит именно здесь, на прежнем месте. А вы совсем не изменились, госпожа О’Мюрф.
О’МЕРФИ
Все шутите, проказник. Я уж и забыла, что была когда-то такой.
ФРАГОНАР
Поверьте, вы и сейчас такая.
О’МЕРФИ
Такая вот сдобная дурочка? Да я бы с ней и трех слов не сказала. С тех пор прошли тридцать пять лет. Как подумаю, что когда-то я имела такой вид, право, радуюсь, что они прошли.
Фрагонар
Как поживают барышни-сестры?
О’МЕРФИ
Они почти совсем удалились от светской жизни.
ФРАГОНАР
Печально слышать.
О’МЕРФИ
Ну что вы, просто они слишком стары для панели. Я позову господина Буше, он никогда мне не простит, что я похитила у него минуту вашего присутствия. Пока мы одни, могу я просить вас об одном одолжении? Он мягкий, он кроткий, он очень-очень милый. Но никогда не произносите при нем имени Греза. Это его возбуждает. Может случиться, что он проявит себя тогда не с лучшей стороны.
ФРАГОНАР
Вполне вас понимаю.
О’МЕРФИ
Буше, вы ни за что не угадаете, кто к нам пожаловал.
БУШЕ
Сударь, прошу вас уйти. Я больше не принимаю.
ФРАГОНАР
Вы просите меня уйти?
БУШЕ
Да. Не желаю вас видеть.
ФРАГОНАР
Не желаете видеть вашего Фрагонара?
БУШЕ
Вы — Фрагонар?
ФРАГОНАР
И вы не желаете меня видеть?
БУШЕ
А как я, черт возьми, вас увижу, когда у меня вечно забирают очки? В самом деле — Фрагонар. По какому делу?
ФРАГОНАР
А разве обязательно приходить по делу?
БУШЕ
Это упрощает беседу.
ФРАГОНАР
Я позволил себе нанести визит госпоже О’Мюрф и вам.
БУШЕ Благодарю вас за визит, господин Фрагонар. Похоже, вы запыхались? У вас одышка?
ФРАГОНАР
Ваша квартира на самом верху.
БУШЕ
Мы считаем это преимуществом.
О’МЕРФИ