Есть у тебя дети?
ИОСИФ
Мария, заткни уши. Это невинное создание еще вообще не знает, что такое дети. Поверьте мне, примите во внимание ее молодость.
СУЛЬПИЦИЙ
Я принимаю во внимание твою старость, я тебе верю. Твой номер — восемьсот тысяч семьсот двенадцать.
ИОСИФ
Да, с удовольствие.
СУЛЬПИЦИЙ
Вы можете идти. С вами все.
ИОСИФ
Пошли, ребята.
СУЛЬПИЦИЙ
Стой! Твоя жена…
ИОСИФ
В чем дело?
СУЛЬПИЦИЙ
Она сейчас упадет.
ИОСИФ
Это от стояния.
СУЛЬПИЦИЙ
Нет, она явно беременна.
ИОСИФ
Беременна? Как это ты беременна? От кого?
СУЛЬПИЦИЙ
Номер восемьсот тысяч семьсот двенадцатый! Ребенок номер восемьсот тысяч семьсот тринадцатый от тебя?
МАРИЯ
Это мой ребенок.
СУЛЬПИЦИЙ
Я спрашиваю твоего мужа.
МАРИЯ
Мой муж здесь не причем.
ИОСИФ
От меня? Как же не от меня? От кого же еще должен быть ребенок моей жены? Я ведь, наверно, молился.
СУЛЬПИЦИЙ
Очень рад за тебя.
ИОСИФ
Спасибо.
СУЛЬПИЦИЙ
Ты, конечно, наврал мне насчет твоего возраста, старый плешивый болтун. В девяносто девять стать отцом! В девяносто девять — родить ребенка! Ты облагаешься налогом. Распоряжение действительно на ближайшие двадцать лет.
МАРИЯ
Мне так больно.
ИОСИФ
По крайней мере, тебе больно.
МАРИЯ
Быстро, помоги мне, я должна вернуться в наш хлев.
СУЛЬПИЦИЙ
Перерыв на обед. (
МЕЛЬХИОР
Вы, сударь, Перегрин?
ПЕРЕГРИН
А вы — царь Мельхиор?
МЕЛЬИОР
Да, я тот самый. С некоторых пор.
ПЕРЕГРИН
Я доложу, что вы пришли сюда.
БАЛЬТАЗАР
А Ирод знает, что взошла Звезда?
КАСПАР
Он глуп, а звездочка исчезла с небосвода.
МЕЛЬХИОР
Ни слова с ним о цели нашего прихода.
БАЛЬТАЗАР
Спрошу его в лоб, без обиняков.
МЕЛЬХИОР
БАЛЬТАЗАР
Я слишком горд для таких уловок.
КАСПАР