«Воронье гнездо» – здесь: операционный зал на вершине диспетчерской вышки.
10
Пола Абдул (р. 1962) – американская исполнительница и хореограф, одна из трех судей самого популярного телешоу США – «Американский идол».
11
«Фрезениус Медикал Кэр АГ» – немецкая компания, крупнейший мировой производитель диализного оборудования и расходных материалов для лечения хронической почечной недостаточности.
12
ЦКПЗ (англ. CDC, Centers for Disease Control and Prevention), Центры по контролю и профилактике заболеваний – агентство министерства здравоохранения США, создано в 1946 г. Сфера деятельности – охрана общественного здоровья и профилактика заболеваний.
13
«Нью-Йорк Янкиз», «Бостон Ред Сокс» – профессиональные бейсбольные команды, выступающие в одном дивизионе.
14
Стайнбреннер, Джордж – владелец команды «Нью-Йорк Янкиз».
15
Риккетсиозы – острые инфекционные болезни, вызываемые риккетсиями – бактериями, размножающимися, подобно вирусам, только в клетках хозяина. Один из наиболее известных риккетсиозов – сыпной тиф.
16
УКОМ – Управление по контролю за опасными материалами.
17
Воздушный маршал (амер.) – представитель Службы воздушных маршалов; федеральный служащий, обеспечивающий безопасность на борту самолета.
18
Номекс – легкое термостойкое волокно из ароматического полиамида.
19
Тайвек – высокотехнологичный мембранный материал, сочетающий в себе прочность, защитные свойства и высокую паропроницаемость.
20
Мезуза (евр. «дверной косяк») – прикрепляемый к внешнему косяку двери в еврейском доме футляр с пергаментным свитком, на котором запечатлены два фрагмента из Торы.
21
Креплах (евр.) – маленькие треугольные клецки с начинкой из мяса.
22
Джамейка – один из районов Куинса. Медицинский центр Джамейки – крупный больничный комплекс, работающий круглосуточно.
23
Демерол – обезболивающий препарат.