скользнувшая по его лицу, сменилась гримасой боли.
— Не вмешивайся, Роберт, — прошептал он запекшимися губами. — То, что здесь происходит, не имеет к тебе ни малейшего отношения.
Я пристально посмотрел на него, затем очень медленно высвободился из рук Лоскампа, чтобы не давать повода к каким-либо действиям, и подошел вплотную к перилам балкона. Уставившись на темнокожего человека, который стоял в нескольких шагах от Говарда, я некоторое время молчал.
— Де Лорек, — прошептал я спустя несколько секунд. — Что вы делаете? Я предупреждаю, что собственными руками убью вас, если с Говардом…
— Закройте рот, Крэйвен! — резко перебил меня де Лорек. — Человек, который давно должен был умереть, не имеет права угрожать. Тем более если он не может привести угрозу в исполнение. Если вам станет легче, я могу повторить, что ваш друг, — де Лорек произнес это слово таким тоном, словно один этот факт был достаточным основанием, чтобы он убил Говарда, — находится здесь по собственной воле. Я даю ему возможность сыграть на свою жизнь, а это уже больше, чем ему положено по праву.
— Сыграть? — сказал я. — Да что же это за игра такая?
Де Лорек снисходительно улыбнулся.
— Это интеллектуальная игра, Крэйвен. Не делайте вид, что вы не понимаете. Эта игра называется шахматы. Наверняка вы о ней слышали.
Он ухмыльнулся, подошел на несколько шагов ближе к балкону и обратился к Балестрано.
— Разумеется, если вы хотите, я могу убить его прямо сейчас,
Лицо Балестрано, казалось, окаменело.
— Почему ты ослушался моего приказа, Сарим? — сурово спросил он, не обращая внимания на последние слова де Лорека. — Почему ты натравил своего убийцу на Крэйвена? Ты же знаешь, что эта машина не может быть использована без моего разрешения.
— Это долгая история, — с легкомысленной улыбкой заявил де Лорек. — Если позволите, я расскажу ее после того, как закончу с Говардом. Уже недолго осталось.
— Нет, не разрешу! — в ярости крикнул Балестрано. — Я требую ответа, Сарим. Я четко и ясно приказал, чтобы…
— Извини,
Балестрано замер. Удар кулаком в лицо, наверное, ошеломил бы его меньше, чем слова де Лорека.
— Что? — пробормотал он. — Что… что это значит?
— То, что я сказал, — холодно произнес де Лорек. — Я отказываюсь повиноваться тебе, старый дурак. Больше ты никому приказывать не будешь.
Сделав шаг, Лоскамп стал рядом со мной.
— Ты за это ответишь, Сарим, — сказал фламандец с угрозой в голосе. — Я приказываю тебе немедленно прекратить эту безумную игру и подойти сюда.
— Ах так? — ухмыляясь, спросил де Лорек. — А если я не повинуюсь?
Лоскамп положил руку на рукоять меча.
— Тогда я тебя убью, — тихо сказал Гер.
Сарим де Лорек засмеялся. Его смех звучал издевательски.
— Почему бы тебе не попытаться,
Он поднял руки и хлопнул в ладони.
Лоскамп издал свирепый рык и, выхватив меч из-под своей накидки, бросился к де Лореку. Балестрано закричал ему вслед, пытаясь остановить, но Гер не обратил на это внимания и побежал вперед, в конец балкона, где была лестница, которая вела в зал.
Но не успел он дойти до первой ступеньки, как снизу раздался страшный лязг и стук. Огромные разбитые фигуры, лежавшие рядом с шахматной доской, начали судорожно двигаться, и вскоре из этой груды железа одна за другой стали подниматься ужасные металлические монстры. Неуклюже раскачиваясь, они пошли к лестнице, по которой мчался разъяренный тамплиер.
— Ради всего святого! — крикнул Балестрано. — Назад,
Но Гер ничего не слышал. С невероятной скоростью он устремился вниз по лестнице и, размахивая своим огромным мечом, бросился в атаку на исполинскую шахматную фигуру, которая шла впереди. Лезвие его меча угрожающе сверкнуло и со страшной силой опустилось на покрытую шипами голову монстра. В тот же миг клинок сломался.
Лоскамп вскрикнул и, увлекаемый вперед весом собственного тела, врезался в машину. Раздался жуткий крик, когда изогнутый кинжал, который торчал у шахматной фигуры вместо руки, вонзился в бедро фламандца.
Де Лорек еще раз хлопнул в ладони. Стальная фигура сразу замерла.
— Ну что,
— Что это означает, Сарим? — раздался суровый голос Балестрано.
Взгляд де Лорека был твердым и холодным, как железо, из которого были сделаны его ужасные куклы.
— Тебе действительно непонятно, старый дурак? — воскликнул
— А потом что? — спокойно спросил Балестрано, как будто и не слышал угроз в свой адрес. — Чего ты этим добьешься, Сарим? Вместо нас придут другие. Ты ведь не сможешь убить всех.
— А кто сказал, что я намереваюсь это сделать? — спросил де Лорек, криво улыбнувшись. — Я буду единственным, кто выжил после предательства Крэйвена. Само собой разумеется, что я его при этом убью.
— Ты предатель! — проревел Лоскамп. — У тебя ничего не получится.
— Отнюдь,
Де Лорек театрально поклонился.
— Ваша вера — честь для меня,
— Ты дурак, — пробормотал Балестрано. — Ты так ничего и не понял. Орден тамплиеров никогда не простит тебе этого. Ты потерпишь полное фиаско, если попытаешься сделать это.
— Я найду себе какое-нибудь утешение, — ухмыльнувшись, заверил его де Лорек.
— Убейте его! — закричал Лоскамп. — Обнажите ваши мечи и убейте этого предателя,
Рыцари, окружавшие Балестрано, последовали призыву фламандца и достали из ножен мечи, приготовившись к бою.
Де Лорек лишь презрительно сжал губы, так что они превратились в тонкую полоску, и снова хлопнул в ладоши. Рядом с шахматным полем поднялась добрая дюжина механических монстров, и они с лязгом и дребезжанием побрели к лестнице. Из двери, через которую мы сюда вошли, до нас донесся металлический звон. Я даже не повернулся, чтобы посмотреть туда, поскольку хорошо представлял, что нас ожидает. Мне показалось, что тамплиеры наконец осознали, что все их попытки победить бездушные металлические машины бессмысленны. Рыцари остановились, в то время как железные куклы де Лорека пересекли зал и начали подниматься по лестнице. Минут через пять они образовали две неприступных стены по обе стороны балкона и замерли в ожидании приказа.