характере моего брата. Стефану нужны…

— Графу Рейвеншоу придется рассмотреть другие способы, способные помочь ему оправиться после неудачных капиталовложений, — сказал лорд Габриель таким тоном, что стало ясно: ему не было никакого дела до судьбы ее старшего брата. — Если он настаивает на браке, то почему бы ему самому не найти себе богатую невесту?

Девушка заерзала на сиденье. Ее ноги случайно задели колени Габриеля.

Экипаж трясся по дороге.

— Ты надеешься, что помолвка образумит моего брата? — нахмурившись, спросила мисс София.

Почему в карете так темно? Лицо Габриеля покрывали непроницаемые для ее взгляда тени.

— Помолвка? Вряд ли. Лорд Рейвеншоу сможет опротестовать ее в суде, — сказал граф, поворачиваясь к девушке в профиль. — Я предлагаю сейчас же обвенчаться. Я обратился за помощью к друзьям, подергал за кое-какие ниточки и в конце концов смог заполучить особое свидетельство из канцелярии самого архиепископа Кентерберийского. Если ты согласна, мы можем пожениться хоть сегодня.

Мисс София прижала руку к груди, ошеломленная благородством лорда Габриеля.

— Ты говорил, что никогда больше не женишься.

Карета подпрыгивала на разбитой дороге. После особенно головокружительного кульбита, выполненного экипажем, мисс София упала на графа. Она вцепилась в темно-синюю ткань сюртука. Оттенок ткани прекрасно гармонировал с цветом глаз лорда Габриеля. Мисс София взглянула в его красивое лицо. Его руки обняли ее. Губы застыли в дюйме от ее рта.

— Тебе нужен муж, София… но не такой грубиян, как лорд Макней, — хрипло прошептал граф Рейнекортский. — Позволь мне стать твоим защитником.

Он слегка прикоснулся к ее губам, словно хотел подразнить.

— А как насчет моих братьев?

Лорд Габриель насмешливо фыркнул.

— Тебе уже исполнился двадцать один год, София. Все твои поступки являются законными, и граф Рейвеншоу не сможет опротестовать наш брак в суде. Даже если он попробует это сделать, я быстро с ним разберусь.

Девушка вдохнула приятный запах, исходивший от Габриеля. Не стоило лгать самой себе: этому джентльмену удалось соблазнить ее. Габриель сумел заинтриговать ее с первых минут знакомства. Воспоминание о поцелуе в парке лорда Харпера часто волновало воображение девушки в спокойные минуты, которые ей выпадали.

Лорд Габриель тоже наверняка испытывал определенную эмоциональную привязанность к ней, хотя мисс София и подозревала, что не романтические чувства, а предложение лорда Макнея стало причиной столь неожиданного решения графа Рейнекортского.

— С моей стороны будет чистейшей воды эгоизмом принять твое предложение.

— А отказаться будет чистейшей воды глупостью!

Теперь София рассердила его, уязвив мужское самолюбие.

— Габриель! — От избытка чувств ей трудно было говорить. — Этот брак… Зачем он тебе?

— Затем.

Граф наклонил голову и впился в ее уста. Этот поцелуй не был нежным лобзанием ищущего расположения поклонника. Его породили раздражение и сильное желание, природу которого мисс София не в состоянии была понять. Левая рука девушки, скользнув по груди Габриеля, опустилась ему на плечо. Карету еще раз хорошенько тряхнуло. София крепче прижалась к его мускулистому телу, уступая опьяняющим ласкам.

Если она согласится, то станет женой лорда Рейнекорта. Такой мужчина, как Габриель, не удовлетворится одними только поцелуями. Он захочет обладать ее телом и будет требовать плотских утех вновь и вновь… день за днем… За свое великодушие Габриель потребует вознаграждения.

«И этого ему будет достаточно?»

«Да», — прошептало ее сердце.

Лорд Габриель почувствовал, как девушка начинает сдаваться под напором его ласк, несмотря на то что в ее голове царит полнейший хаос. Приоткрыв губы, граф наслаждался поцелуем. Внезапно стягивающий грудь корсет показался девушке слишком тугим. Она отстранилась от Габриеля и жадно вдохнула.

— София!

— Скажи, Габриель, чего ты ждешь от жены? — бросая на него затуманенный взгляд, спросила она.

— Преданности и уважения, — без колебаний ответил граф Рейнекортский. — Моя жена должна делить со мной постель и рожать мне детей.

Мисс София слегка кивнула. Она уже решила для себя, что даст Габриелю то, что он хочет от нее получить.

— А любовь?

Лорд Габриель накрыл большими ладонями ее маленькие ручки. Затем он осторожно снял их со своей груди и положил ей на колени.

— Любовь — это поэтический бред, ничего не значащее чувство. Эту истину я постиг благодаря своему первому браку. Любовь дарит несбыточные надежды тем, кто в нее верит. Я любил первую жену, и эта слабость сделала несчастными нас обоих. Нет, София, я не буду просить тебя о любви и не стану говорить, что буду любить тебя. Я предлагаю тебе защиту, дружбу и преданность. Клянусь, что посвящу свою жизнь тому, чтобы ты не пожалела о принятом решении выйти за меня замуж.

Это были не те слова, которые хочет услышать юная, романтически настроенная девушка от пылкого любовника, но Габриеля выбрала она сама, а лорда Макнея навязывал ей Стефан.

Неуверенная улыбка застыла на девичьем лице. Мисс София смахнула непрошеную слезу, катившуюся по щеке.

— Ты делаешь мне честь своим предложением. Однако я не могу позволить себе принять такую большую жертву с твоей стороны.

Мисс София сжалась, ожидая вспышки гнева, но лорд Габриель несказанно удивил ее, громко расхохотавшись.

— Очень хорошо. Я вижу: придется применить решительные меры.

— Решительные меры? — насторожившись, переспросила мисс София.

Слишком уж странным было это веселье.

— Что ты собираешься делать?

— Я поступлю в соответствии со своей репутацией, — поцеловав девушку в холодные губы, произнес граф. — Дорогая моя София, в случае отказа я лишу тебя чести.

Глава 13

«Вероятно, Габриель просто шутит. Скорее всего, так оно и есть, — решила мисс София. — Он думает, что его отвратительное замечание лишит меня дара речи и он сможет спокойно наслаждаться оставшимися у него часами холостяцкой жизни».

Впрочем, девушка была не склонна с юмором относиться к сложившейся ситуации.

Будущая графиня Рейнекортская не имела желания безропотно следовать за женихом к алтарю. Лорд Габриель взял мисс Софию за руку и помог выйти из кареты. Чередуя сдержанные комплименты с завуалированными угрозами, он убедил девушку добровольно последовать за ним к дому лорда и леди Брэмсбери. Граф втайне боялся, что, разожми он руку, маленькая глупышка, испугавшись, бросится наутек.

— Это абсурд, — полушепотом сказала мисс София своему кавалеру, когда, поздоровавшись с хозяевами дома, они отошли от них на достаточно большое расстояние. — К твоему сведению, я провела в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату