Кто-то из сидевших в зале нетерпеливо кашлянул, и тут Анерт понял, что дальше молчать нельзя. Он оглядел собравшихся, стараясь хоть в ком-нибудь найти поддержку, но все, в том числе и майор Зигель, и полковник Бредов, смотрели на него осуждающе, и только в зеленых глазах женщины-бургомистра по- прежнему угадывалась доброжелательность. И Анерт понял, что и роль кающегося в своем проступке, и роль молчальника одинаково плохи, так как и то и другое не раскрывает всей правды. Анерт хотел назвать ночное происшествие недоразумением, но понимал, что и этого делать не вправе. Ведь не исключено, что завтра он или какой-нибудь другой офицер снова попадет в подобное положение.

— Оправдываться бесполезно, — начал он. — Все объясняется очень просто: я получил приказ…

— Приказ?! — воскликнул Майер. — Не хотите ли вы сказать, что вас принудили к этому?

— Подождите, дайте человеку высказаться, — остановил Майера Нойцман.

— К тому же на карте никакого поля не значилось. Там был обозначен заболоченный участок, — продолжал Анерт, — а справа и слева лесные массивы. На самом же деле никакого заболоченного участка мы не обнаружили. Следовательно, у меня было два выхода, но, какой бы из них я ни выбрал, я все равно что-нибудь нарушал: если бы я поехал через поле, то потравил бы его, а если бы я его объехал, то опоздал бы и не выполнил приказ. Я предпочел выполнить приказ…

В помещении стало совсем тихо. Рут Древен по-прежнему курила, поглядывая на лейтенанта. Первым пошевелился полковник Бредов — он откинулся на спинку стула и посмотрел на Анерта, но ничего не сказал.

— А я-то думал, что это произошло по недоразумению… — обронил председатель кооператива.

— Проявил служебное усердие, — заметил Майер, — загубил труд стольких людей!

— Если бы все это произошло несколькими днями раньше… — начал Анерт и неожиданно замолчал.

Что он хотел сказать, никто из присутствующих, за исключением офицеров, не понял, да и трудно было объяснить другим, что же произошло с Анертом за последние дни. А случилось то, что теперь лейтенант не хотел уходить из роты на какую-нибудь штабную работу. Это желание пропало у него в ночь перед наступлением.

— Вот я и говорю, что им руководило только служебное рвение, — повторил свою мысль Майер.

— Как я понимаю, вы сами никогда не служили в армии? — вежливо поинтересовался майор Зигель. — Иначе вы на многое смотрели бы по-другому.

— О чем вы спорите! — воскликнул председатель кооператива и хлопнул обеими руками по столу. — Мы должны говорить не об армии вообще, а об этом лейтенанте и о его проступке.

— Нет, не только об этом, — заметил Бредов.

— О лейтенанте, который сам себе дал право ехать по полю, — упорствовал председатель. — Как мне кажется, лишний час времени для него дороже поля, да и для вас тоже, товарищ полковник. И этому учат в академии? Выходит, что и вы, товарищ полковник, поступили бы точно так же, да?

Анерт посмотрел на Бредова, который спокойно сидел на своем месте. Все повернулись в сторону полковника. Лейтенант с нетерпением ждал его ответа, понимая, что медлительность Бредова вызвана не нерешительностью, а, скорее, чувством ответственности перед чем-то очень важным.

— По дороге сюда… — не торопясь начал полковник, — я собственными глазами осмотрел поле. Выглядит оно ужасно… Но лейтенант Анерт по-своему прав: у него действительно было только два выхода, а выбрать он должен был один из них.

Все зашевелились, а Майер даже вскочил со своего места и забегал взад и вперед перед стендом с картами и схемами, засунув руки в карманы куртки. Однако на Бредова это, казалось, никак не подействовало, он продолжал говорить по-прежнему спокойно и неторопливо:

— Видимо, это для вас нелегко, но я попрошу вас посмотреть на этот инцидент с военной точки зрения. Это так же правомочно, как и то, что вы просите нас взглянуть на этот инцидент вашими глазами.

Все замерли. Еще никогда Анерт не слышал, чтобы Бредов говорил так проникновенно и убедительно.

— Вот вы меня спросили, как бы действовал я на месте лейтенанта. Отвечу вам: я бы поступил точно так же!

Анерт шумно вздохнул, и все услышали этот вздох — настолько тихо было вокруг.

Майер остановился перед стендом. Тишина сделалась напряженной.

— Вы погубили наши посевы… — снова начал Майер.

— Не посевы, а всего лишь один участок, — перебил его майор Зигель, — один-единственный! В следующем году вы сможете повторить эксперимент.

— Все это бессмысленно… — Майер махнул рукой и, подойдя к стенду, начал снимать и сворачивать таблицы и схемы. Он продолжал еще что-то говорить, то повышая голос, то доводя его до шепота, как человек, который хочет выговориться, чтобы дать выход гневу. Однако его возбуждение не уменьшалось, а, наоборот, росло. Неожиданно он остановился и, подойдя к столу, оперся обеими руками о столешницу: — Скажите, что изменилось бы на ваших учениях, если бы лейтенант объехал посев стороной? Учения продлились бы еще на час или на два, вот и все.

Все вдруг заговорили разом. Разгорелся спор.

Лейтенант Анерт нисколько не обижался на Майора, ведь тот отвечал за опытное поле, на котором наверняка намеревался достигнуть успеха в области сельского хозяйства, как лейтенант Анерт — в области военной. Лейтенант добился успеха в ущерб Майеру.

Офицеры и Нойцман молчали, зато все остальные говорили наперебой. Так прошло несколько минут.

И тут встала Рут Древен. Погасив сигарету в пепельнице, она сказала:

— Ну, довольно!

Постепенно в зале установилась тишина. На губах у Нойцмана застыла усмешка.

— Что за разговоры вы ведете! — Рут сощурила глаза, отчего морщинки на ее лице стали такими заметными, что в этот момент ей можно было дать лет пятьдесят. Однако глаза, обрамленные темными ресницами, и полные губы делали ее лет на десять — двенадцать моложе. Эта женщина-бургомистр чем-то напоминала лейтенанту Анерту Фридерику Шанц, одну из самых красивых женщин поселка, но, увы, для него недоступную.

— Может, вы мне объясните, где мы находимся? Мне кажется, мы здесь пытаемся разделить две неделимые вещи. Стоит ли и дальше толочь воду в ступе? А не спросить ли нам самих себя, какую роль в нашей жизни играет армия?

Постепенно голос Рут Древен становился спокойнее, убедительнее. Все внимательно слушали ее.

— Вот уже двадцать лет, как я живу в Барсекове. За это время военные поломали не одну изгородь, а как-то раз танк даже наехал на пустой сарай, сломал несколько деревьев и задавил двух или трех кур. Ну и что из этого? Вы же здесь выступали так, что можно подумать, будто наша армия только тем и занимается, что травит посевы и опустошает угодья. Но при этом мы начисто забываем о том, что наша армия и наши солдаты делали и делают для нас. А мы тут мелочимся, подсчитываем убытки до последнего пфеннига. Я считаю, коллега Майер, что наши солдаты дали нам возможность сэкономить сотни тысяч марок. Скажите- ка, кто нам построил два моста, которые сократили расстояние до центра? С тех пор как я здесь бургомистром, это первый случай, чтобы военные машины наехали на посевы, и, я надеюсь, последний. Мне не меньше вас жаль посевов. — Бургомистр посмотрела сначала на председателя, затем на Майера. — Однако этот факт ни в коей мере не настраивает меня против армии. Потому что я вовсе не хочу, чтобы пришли другие солдаты и уничтожили не только наше поле, но и Барсеков, и всю нашу страну, и нас с вами. Люди в военной форме, которые сидят перед нами, не в солдатиков играли, а выполняли очень ответственную задачу, и вы знаете лучше меня, какую именно. Обстановка в мире сейчас такова, что речь идет сначала о войне и мире, а уж потом о поле.

Майер тем временем положил свернутые в рулон схемы на стол и в нерешительности остановился, не зная, что ему делать.

— Послезавтра состоится совместное заседание, — заговорил Нойцман, — в котором от дивизии примет участие генерал-майор Вернер, а от кооператива — его председатель. На этом заседании будет

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату