Черная влага истоков мы пьем ее на ночьмы пьем ее в полдень и утром мы пьем ее ночьюмы пьем ее пьеммы в небе могилу копаем там нет теснотыВ доме живет человек он змей приручает он пишетон пишет в Германию письма волос твоих золото Гретхенон пишет спускается вниз загораются звезды он псов созывает свисткомсвистком созывает жидов копайте могилу в землекричит нам сыграйте спляшитеЧерная влага истоков мы пьем тебя ночьюмы пьем тебя утром и в полдень мы пьем тебя на ночьмы пьем тебя пьемВ доме живет человек он змей приручает он пишетон пишет в Германию письма волос твоих золото ГретхенВолос твоих пепел Рахиль мы в небе могилу копаем там нет теснотыОн рявкает ройте поглубже лентяи живее сыграйте и спойтеон гладит рукой пистолет глаза у него голубыепоглубже лопату живее сыграйте веселенький маршЧерная влага истоков мы пьем тебя ночьюмы пьем тебя в полдень и утром мы пьем тебя на ночьмы пьем тебя пьемв доме живет человек волос твоих золото Гретхен,волос твоих пепел Рахиль он змей приручаетКричит понежнее про смерть а смерть это старый немецкий маэстрокричит скрипачи попечальней и ввысь воспаряйте смелейтам в небе могилы готовы там нет теснотыЧерная влага истоков мы пьем тебя ночьюмы пьем тебя смерть это старый немецкий маэстромы пьем тебя на ночь и утром мы пьем тебя пьемсмерть это старый немецкий маэстро глаза голубее небесон пулей тебя настигает без промаха бьетв доме живет человек волос твоих золото Гретхенон свору спускает на нас он дарит нам в небе могилуон змей приручает мечтая а смерть это старый немецкий маэстроволос твоих золото Гретхенволос твоих пепел Рахиль
ПЕСНЬ В ПУСТЫНЕ
Перевод В. Топорова
Венок из листвы почерневшей сплетен был в окрестностях Акры.Там гнал я коня вороного и смерти грозил я кинжалом.И пепел я пил из разбитых кувшинов в окрестностях Акры.В руины небес я скакал с безнадежно поникшим забралом.Ведь умерли ангелы, бог стал незрячим в окрестностях Акры.И нет утешенья в идущих нестройной толпой богомольцах.Разрублен мечом ясный месяц — цветок из окрестностей Акры.Цветут, как колючки, сухие суставы в заржавленных кольцах.И я поклонился, смиренно и скорбно, окрестностям Акры.Черна была долгая ночь, и нахлынули крови потоки.И я стал смеющимся братом, железным архангелом Акры.Но лишь это имя назвал — и упало мне пламя на щеки.
ТРАПЕЗА
Перевод В. Топорова
Мы выпили долгую ночь на высоких лесах искушенья,Зубами вспахали порог и посеяли затемно гнев.Еще нам осталась трава, чтобы спать, — но разбудит нас мельник:Он ищет живое зерно неторопким своим жерновам.В цианистом свете небес остальные соломинки — блеклей:Чеканят иную мечту и не ходят с чужих козырей,А мы, в темноте перепутав беспамятство, память и чудо, —Мы длимся один только миг и, смеясь, презираем его.Мы канули в воду зеркал в сундуках с фосфорическим светом —На улице лопнут они на потребу слепым облакам.Наденьте пальто и карабкайтесь следом за мною на скатерть!Ведь спим только стоя среди недопитых бокалов!