’потам не может манго достать, Гиппо исходит потом; А Церковь не тужит: плоды собирать Станут черных рабов ее роты. В брачную пору гиппо сипит: Голос с натуги срывает; Церковь что день с амвона кричит, С богом себя обручает. Гиппопотамовы дни во сне, Ночью идет есть он; Неизъясним путь Господа мне[19]: Церковь спит и кормится вместе. Но вот воспрянул гиппопотам, Вознесся на крыльях из топей он, И ангелов хор встречал его там И осанн воскурял опиум. Агнца кровь омоет его[20], И он преобразится, И вот уже в знак свершенья сего В сонм ангельский с арфой садится. И вечно пребудет там, чист и бел, Приемля лобзания мучениц, А Истинную Церковь от грязных дел В болоте мирском будет пучить.

ИСТ КОУКЕР[21]

Перевод А. Сергеева

I В моем начале мой конец[22]. Один за другим[23] Дома возникают и рушатся, никнут и расширяются, Переносятся, сносятся, восстанавливаются или Вместо них — голое поле, фабрика или дорога. Старый камень в новое здание, старые бревна в новое пламя, Старое пламя в золу, а зола в землю, Которая снова плоть, покров и помет, Кости людей и скота, кукурузные стебли и листья. Дома живут, дома умирают[24]: есть время строить, И время жить, и время рождать, И время ветру трясти расхлябанное окно И панель, за которой бегает полевая мышь, И трясти лохмотья шпалеры с безмолвным девизом. В моем начале мой конец. На голое поле Искоса падает свет, образуя аллею, Темную ранним вечером из-за нависших ветвей, И ты отступаешь к ограде, когда проезжает повозка, И сама аллея тебя направляет к деревне, Угнетенной жарким гипнозом предгрозья. Раскаленный свет в душной дымке Не отражают, но поглощают серые камни. Георгины спят в пустой тишине. Дождись первой совы.           Если ты подойдешь Голым полем не слишком близко, не слишком близко, Летней полночью ты услышишь Слабые отзвуки дудок и барабана И увидишь танцующих у костра — Сочетанье мужчины и женщины[25] В танце, провозглашающем брак, Достойное и приятное таинство. Парами, как подобает в супружестве, Держат друг друга за руки или запястья, Что означает согласие. Кружатся вкруг огня, Прыгают через костер или ведут хоровод, По-сельски степенно или по-сельски смешливо Вздымают и опускают тяжелые башмаки, Башмак — земля, башмак — перегной, Покой в земле нашедших покой, Питающих поле. В извечном ритме, Ритме танца и ритме жизни, Ритме года и звездного неба, Ритме удоев и урожаев, Ритме соитий мужа с женой И случки животных. В извечном ритме Башмаки подымаются и опускаются[26]. Еды и питья. Смрада и смерти. Восход прорезается, новый день
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату