Но ни одна из призрачных громад, Как мы мечтали часто поначалу, Не подплывет к причалу, Не выгрузит добра богатый груз И не спасет от бремени обуз. Мы тщетно ожидаем воздаянья За все свои страданья, — И вдруг в испуге видим: напрямик Весь черный к нам спешит безвестный бриг. За ним, в однообразье безграничья, — Лишь тишина бесптичья.

ИЛЛЮЗИИ

Перевод И. Озеровой

«Конечно, мне подмешали наркотик, да столько, что я не приходила в себя до следующего утра. Я ужаснулась, поняв, что меня погубили, и несколько дней была безутешна и плакала, словно ребенок, которого убивают или посылают к тете».

Мейхью. Лондонский труд и лондонская беднота.
Даль ко мне доносит горький вкус беды, Острый стебель в горле у тебя застрял, Солнечные блики, случая следы, Стук колес снаружи, отзвук суеты, Там, где Лондон свадебный на ином пути, Свет неоспоримый с трудной высоты Разъедает шрамы, извлекает стыд Из его укрытья; целый день почти, Как ножи в коробке, разум твой открыт. В трущобах лет ты похоронена. Не смею Тебя утешить. Что сказать смогу? В страданье — истина, и перед нею Любое понимание — пустяк. Тебе своя забота тяжелее, Чем то, что жизнь перед другим в долгу, Когда насильник, млея и бледнея, Взбирается на нищенский чердак.

УХОД

Перевод Я. Берлина

Из-за полей надвигается вечер, Какого я еще никогда не видел, Вечер, не зажигающий ламп. Он издали кажется шелковым, но Когда застилает колени и грудь, Его прикосновенье не ласкает. Куда девалось дерево, смыкавшее Небо с землей? Что это у меня под руками, Чего я не могу ощутить? Какое бремя так отягощает мои руки?

БЕЛЬГИЯ

КАРЕЛ ВАН ДЕ ВУСТЕЙНЕ

Перевод с нидерландского П. Мальцевой

Карел ван де Вустейне (1878–1929). — Поэт, прозаик, эссеист, писал на нидерландском языке. Автор многих поэтических сборников («Фламандские примитивы», 1902–1903; «Отчий дом», 1903; «Стихи», 105; «Бог на море», 1926; «Горное озеро», 1928, и др.). Представитель символизма в бельгийской литературе. Черпал сюжеты из старинных легенд; мотивы одиночества и смерти характерны для многих стихов поэта.

Стихи ван де Вустейне, как и большинства других поэтов, публикуемых в бельгийском разделе этого тома, были напечатаны в сб. «Из современнои бельгийской поэзии», М., 1965.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату